| token | oraec28-251-1 | oraec28-251-2 | oraec28-251-3 | oraec28-251-4 | oraec28-251-5 | oraec28-251-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [...] | ḫwꜣ | tw | r | ḏw | [...] | ← | 
| hiero | ← | ||||||
| line count | [Fragm. 13] | [Fragm. 13] | [Fragm. 13] | [Fragm. 13] | ← | ||
| translation | behüten | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | [Separation] | Böses | ← | ||
| lemma | ḫwi̯ | tw | r | ḏw.t | ← | ||
| AED ID | 115110 | 851182 | 91900 | 182900 | ← | ||
| part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | ← | ||
| name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||
| voice | ← | ||||||
| genus | feminine | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
| numerus | singular | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | imperative | ← | |||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | |||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: ...]. Schütze dich vor Bösem [...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License