oraec28-98

token oraec28-98-1 oraec28-98-2 oraec28-98-3 oraec28-98-4 oraec28-98-5 oraec28-98-6 oraec28-98-7 oraec28-98-8 oraec28-98-9 oraec28-98-10 oraec28-98-11 oraec28-98-12 oraec28-98-13 oraec28-98-14 oraec28-98-15 oraec28-98-16 oraec28-98-17 oraec28-98-18 oraec28-98-19
written form bw jri̯ =f ⸮jri̯(.t)? =⸮f? [...] p(ꜣy) =f ẖn{.pl} n sf ḥr bgꜣw [...] šꜣꜥ.tw =f [...] mꜥḏꜣ(y) [...]
hiero
line count [3.13] [3.13] [3.13] [3.13] [3.13] [3.13] [3.13] [3.13] [3.13] [3.13] [3.13] [3.13] [3.14] [3.14] [3.14]
translation [Negationspartikel] [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] [Suffix Pron. sg.3.m.] machen [Suffix Pron. sg.3.m.] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Nahestehender; Freund [Genitiv (invariabel)] das Gestern wegen schiffbrüchig sein bis dass (Konj.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Wüstenpolizisten
lemma bw jri̯ =f jri̯ =f pꜣy= =f ẖn n.j sf ḥr bgꜣ šꜣꜥ-j.jr.t= =f mḏꜣ.y
AED ID 55130 851809 10050 851809 10050 550021 10050 853897 850787 133440 107520 850481 853915 10050 854516
part of speech particle verb pronoun verb pronoun pronoun pronoun substantive adjective substantive preposition verb preposition pronoun substantive
name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Er kann ihn/sich nicht machen (?) [... ...] sein Freund von gestern wegen des Schiffbruchs/Scheiterns, bis er [... ... ...] Medjay/Polizist [...].

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License