| token | oraec280-103-1 | oraec280-103-2 | oraec280-103-3 | oraec280-103-4 | oraec280-103-5 | oraec280-103-6 | oraec280-103-7 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jr | pḥ,(wy)t | =k | pḥ,(wy)t | pw | n | ꜣs,t | ← | 
| hiero | 𓇋𓂋 | 𓄖𓏏𓏤𓄹 | 𓎡 | 𓄖𓏏𓏤𓄹 | 𓊪𓅱 | 𓈖 | 𓊨𓏏𓆇𓆗 | ← | 
| line count | [rt. 9,6] | [rt. 9,6] | [rt. 9,6] | [rt. 9,7] | [rt. 9,7] | [rt. 9,7] | [rt. 9,7] | ← | 
| translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | After | [Suffix Pron. sg.2.m.] | After | [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] | [Genitiv (invariabel)] | Isis | ← | 
| lemma | jr | pḥ.wyt | =k | pḥ.wyt | pw | n.j | Ꜣs.t | ← | 
| AED ID | 851427 | 61520 | 10110 | 61520 | 851517 | 850787 | 271 | ← | 
| part of speech | preposition | substantive | pronoun | substantive | pronoun | adjective | entity_name | ← | 
| name | gods_name | ← | ||||||
| number | ← | |||||||
| voice | ← | |||||||
| genus | feminine | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||
| numerus | singular | singular | ← | |||||
| epitheton | ← | |||||||
| morphology | ← | |||||||
| inflection | ← | |||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||
| particle | ← | |||||||
| adverb | ← | |||||||
| verbal class | ← | |||||||
| status | st_pronominalis | st_absolutus | ← | 
Translation: (Denn) was dein Hinterteil betrifft, das ist das Hinterteil der Isis.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License