oraec280-22

token oraec280-22-1 oraec280-22-2 oraec280-22-3 oraec280-22-4 oraec280-22-5 oraec280-22-6 oraec280-22-7 oraec280-22-8 oraec280-22-9 oraec280-22-10 oraec280-22-11 oraec280-22-12 oraec280-22-13
written form ḥr-n,tj swꜥb.n =j tw jnk Ḏḥw,tj jri̯ sḫr.pl m qmꜣ,w.pl n jb =f
hiero 𓁷𓏤𓈖𓏏𓏭 𓋴𓃂𓈗𓈖 𓀀 𓏏𓅱 𓇋𓏌𓎡 𓅝𓅆 𓁹 𓋴𓐍𓂋𓅱𓏛𓏥 𓅓 𓈎𓌳𓄿𓅓𓅱𓌙𓅯𓏛𓏥 𓈖 𓄣𓏤𓅆 𓆑
line count [rt. 7,8] [rt. 7,8] [rt. 7,8] [rt. 7,8] [rt. 7,8] [rt. 7,8] [rt. 7,8] [rt. 7,9] [rt. 7,9] [rt. 7,9] [rt. 7,9] [rt. 7,9] [rt. 7,9]
translation denn reinigen [Suffix Pron. sg.1.c.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] ich [Selbst. Pron. sg.1.c] Thot sich Gedanken machen (um) Plan in (der Art) Konstruktion Idee (?) [Genitiv (invariabel)] Herz [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma ḥr-n.tjt swꜥb =j tw jnk Ḏḥw.tj jri̯ sḫr m qmꜣ.w n.j jb =f
AED ID 108040 130010 10030 851182 27940 185290 851809 142800 64360 857657 850787 23290 10050
part of speech particle verb pronoun pronoun pronoun entity_name verb substantive preposition substantive adjective substantive pronoun
name gods_name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural plural singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Denn ich habe dich gereinigt, (denn) ich bin Thot, der die Pläne ausführt, entsprechend den Konstruktionen seines Herzens.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License