| token | oraec2839-6-1 | oraec2839-6-2 | oraec2839-6-3 | oraec2839-6-4 | oraec2839-6-5 | oraec2839-6-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jp | =ṯn | n | Wsjr | ḥꜣ | kꜣ{r}j | ← | 
| hiero | ← | ||||||
| line count | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | ← | 
| translation | zählen; zuweisen; erkennen (jmnd-) | ihr [pron. suff. 2. pl.] | [Dat.] | GN/Osiris | hinter; herum um | Kapelle, Schrein, Götterwohnung | ← | 
| lemma | jp | =ṯn | n | Wsjr | ḥꜣ | kꜣr | ← | 
| AED ID | 24070 | 10130 | 78870 | 49460 | 851658 | 163620 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | preposition | entity_name | preposition | substantive | ← | 
| name | gods_name | ← | |||||
| number | ← | ||||||
| voice | ← | ||||||
| genus | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
| numerus | substantive_masc | ← | |||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | ← | ||||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_2-lit | ← | |||||
| status | ← | 
Translation: Möget ihr zugunsten von Osiris werten, rings um (oder "hinter"?) den Schrein!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License