token | oraec287-3-1 | oraec287-3-2 | oraec287-3-3 | oraec287-3-4 | oraec287-3-5 | oraec287-3-6 | oraec287-3-7 | oraec287-3-8 | oraec287-3-9 | oraec287-3-10 | oraec287-3-11 | oraec287-3-12 | oraec287-3-13 | oraec287-3-14 | oraec287-3-15 | oraec287-3-16 | oraec287-3-17 | oraec287-3-18 | oraec287-3-19 | oraec287-3-20 | oraec287-3-21 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | sḥw | wr.pl | n.w | tꜣ | Ḫt | jni̯.n | ḥm | =f | ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) | m | sqr-ꜥnḫ | r | pr | jtj | =f | Jmn | Dr~dn~y | Pj~d~sꜣ | Q~⸢r~q~š⸣ | Mꜣ~sꜣ | Rw~kꜣ | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||
line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← |
translation | Gesamtheit | der Große | von [Genitiv] | Land (geogr.-polit.) | Land Chatti | bringen | Majestät | [Suffix Pron. sg.3.m.] | lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.) | in (der Art) | Kriegsgefangener | zu (lok.) | Haus | Vater | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Amun | Dardany | Pidasa | Qarkischa | Masa | Lukku | ← |
lemma | sḥw | wr | n.j | tꜣ | Ḫt | jni̯ | ḥm | =f | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | m | sqr-ꜥnḫ | r | pr | jtj | =f | Jmn | Drdny | Pds | Qrqš | Ms | Rk | ← |
AED ID | 140550 | 47280 | 850787 | 854573 | 121250 | 26870 | 104690 | 10050 | 400004 | 64360 | 146240 | 91900 | 60220 | 32820 | 10050 | 26060 | 859550 | 859549 | 859552 | 859551 | 859558 | ← |
part of speech | substantive | substantive | adjective | substantive | entity_name | verb | substantive | pronoun | adjective | preposition | substantive | preposition | substantive | substantive | pronoun | entity_name | entity_name | entity_name | entity_name | entity_name | entity_name | ← |
name | place_name | gods_name | place_name | place_name | place_name | place_name | place_name | ← | ||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||
numerus | singular | plural | plural | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||
inflection | relativeform | ← | ||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||
status | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_constructus | st_pronominalis | ← |
Translation: [Beischrift über der 1. Reihe Gefangener von unten hinter dem König] [§64] Gesamtheit der Großen (= Fürsten) des Landes Chatti, die Seine Majestät LHG (= Ramses II.) als Kriegsgefangene zum Tempel seines Vaters Amun herbeigebracht hat: Dardana, Pidasa, Ka⸢rkemisch⸣, Masa, Lukku.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License