| token | oraec2872-5-1 | oraec2872-5-2 | oraec2872-5-3 | oraec2872-5-4 | oraec2872-5-5 | oraec2872-5-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | zmn | zmn | ṯw | mm | nṯr.pl | zmn | ← | 
| hiero | ← | ||||||
| line count | [T/A-S/S 26 = 398] | [T/A-S/S 26 = 398] | [T/A-S/S 26 = 398] | [T/A-S/S 26 = 398] | [T/A-S/S 26 = 398] | [T/A-S/S 26 = 398] | ← | 
| translation | verweilen lassen (?), sich aufhalten (?) | verweilen lassen (?), sich aufhalten (?) | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | unter (einer Anzahl von) | Gott | verweilen lassen (?), sich aufhalten (?) | ← | 
| lemma | zmn | zmn | ṯw | m-m | nṯr | zmn | ← | 
| AED ID | 135080 | 135080 | 174900 | 64371 | 90260 | 135080 | ← | 
| part of speech | verb | verb | pronoun | preposition | substantive | verb | ← | 
| name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||
| voice | active | ← | |||||
| genus | masculine | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
| numerus | singular | singular | plural | singular | ← | ||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | imperative | imperative | participle | ← | |||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Verweile(?), verweile(?) dich unter den Göttern, Verweilender(?).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License