oraec2876-14

token oraec2876-14-1 oraec2876-14-2 oraec2876-14-3 oraec2876-14-4 oraec2876-14-5 oraec2876-14-6 oraec2876-14-7 oraec2876-14-8 oraec2876-14-9 oraec2876-14-10
written form jb(ꜣ) n =k wrš,w.pl njs n =k smn,t[t] 〈(Ꜣ)s〉,t js
hiero
line count [Nt/F/Sw 40 = 489] [Nt/F/Sw 40 = 489] [Nt/F/Sw 40 = 489] [Nt/F/Sw 40 = 489] [Nt/F/Sw 40 = 489] [Nt/F/Sw 40 = 489] [Nt/F/Sw 40 = 489] [Nt/F/Sw 40 = 489] [Nt/F/Sw 40 = 489] [Nt/F/Sw 40 = 489]
translation tanzen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Wächter rufen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Klageweib Isis wie (Postposition)
lemma jbꜣ n =k wrš.y njs n =k smn.tjt Ꜣs.t js
AED ID 23520 78870 10110 48200 80210 78870 10110 135260 271 31130
part of speech verb preposition pronoun substantive verb preposition pronoun substantive entity_name particle
name gods_name
number
voice active active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Die Wachenden sollen für dich tanzen und $Smn.tt$ soll dir zurufen wie {Osiris} 〈Isis〉.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License