oraec2876-16

token oraec2876-16-1 oraec2876-16-2 oraec2876-16-3 oraec2876-16-4 oraec2876-16-5 oraec2876-16-6 oraec2876-16-7 oraec2876-16-8 oraec2876-16-9 oraec2876-16-10 oraec2876-16-11 oraec2876-16-12 oraec2876-16-13 oraec2876-16-14 oraec2876-16-15 oraec2876-16-16 oraec2876-16-17 oraec2876-16-18 oraec2876-16-19 oraec2876-16-20 oraec2876-16-21
written form wḏ.n 〈nṯr.pl〉 ḥmsi̯ =k jr tʾ+ =k +wr stp =k ḫpš ḥr nm,t wr.t ḏi̯.t n =k {nn}〈š〉b,t(j).w ḥr nm(,t) (W)sr(,w)
hiero
line count [Nt/F/Sw 40 = 489] [Nt/F/Sw 41 = 490] [Nt/F/Sw 41 = 490] [Nt/F/Sw 41 = 490] [Nt/F/Sw 41 = 490] [Nt/F/Sw 41 = 490] [Nt/F/Sw 41 = 490] [Nt/F/Sw 41 = 490] [Nt/F/Sw 41 = 490] [Nt/F/Sw 41 = 490] [Nt/F/Sw 41 = 490] [Nt/F/Sw 41 = 490] [Nt/F/Sw 41 = 490] [Nt/F/Sw 41 = 490] [Nt/F/Sw 41 = 490] [Nt/F/Sw 41 = 490] [Nt/F/Sw 41 = 490] [Nt/F/Sw 41 = 490] [Nt/F/Sw 41 = 490] [Nt/F/Sw 41 = 490] [Nt/F/Sw 41 = 490]
translation befehlen Gott sich setzen [Suffix Pron. sg.2.m.] zu [eine Brotart] [Suffix Pron. sg.2.m.] auswählen [Suffix Pron. sg.2.m.] Vorderschenkel auf Schlachtbank groß geben [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] zwei Rippenstücke (als Speise) (Dual) auf Schlachtbank Osiris
lemma wḏ nṯr ḥmsi̯ =k r tʾ-wr =k stp =k ḫpš ḥr nm.t wr rḏi̯ n =k šb.tj ḥr nm.t Wsjr
AED ID 51970 90260 105780 10110 91900 600033 10110 854554 10110 116430 107520 84050 47271 851711 78870 10110 153380 107520 84050 49460
part of speech verb substantive verb pronoun preposition substantive pronoun verb pronoun substantive preposition substantive adjective verb preposition pronoun substantive preposition substantive entity_name
name gods_name
number
voice active active active passive
genus masculine masculine feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_4-inf verb_3-lit verb_irr
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus

Translation: Die {...} 〈Götter〉 haben verfügt, daß du dich zu deinem $tʾ-wr$-Brot setzt, einen Vorderschenkel auswählst von der großen Schlachtbank und daß dir Rippenstücke von Osiris' Schlachtbank gegeben werden.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License