| token | oraec2880-4-1 | oraec2880-4-2 | oraec2880-4-3 | oraec2880-4-4 | oraec2880-4-5 | oraec2880-4-6 | oraec2880-4-7 | oraec2880-4-8 | oraec2880-4-9 | oraec2880-4-10 | oraec2880-4-11 | oraec2880-4-12 | oraec2880-4-13 | oraec2880-4-14 | oraec2880-4-15 | oraec2880-4-16 | oraec2880-4-17 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | m | ḏy.t | ḥꜣ,tj | =k | m-sꜣ | =j | jw | =j | (ḥr) | hꜣbj | r | ḏi̯.t | ꜥmꜣm | pꜣy | =j | nb | ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) | ← | 
| hiero | 𓅓 | 𓂞𓇋𓇋𓏏𓏛𓏤 | 𓄂𓏏𓏤𓄣𓏤 | 𓎡 | 𓅓𓐟𓏤 | 𓀀 | 𓇋𓅱 | 𓀀 | 𓉔𓄿𓃀𓏭𓂻 | 𓂋 | 𓂞𓏏 | 𓂝𓌳𓄿𓄿𓅱𓁺 | 𓅯𓄿𓇋𓇋 | 𓀀𓀀 | 𓎟𓅆 | 𓋹𓍑𓋴 | ← | |
| line count | [Vso. 1,4] | [Vso. 1,4] | [Vso. 1,4] | [Vso. 1,4] | [Vso. 1,4] | [Vso. 1,4] | [Vso. 1,4] | [Vso. 1,4] | [Vso. 1,4] | [Vso. 1,4] | [Vso. 1,4] | [Vso. 1,4] | [Vso. 1,4] | [Vso. 1,4] | [Vso. 1,4] | [Vso. 1,4] | [Vso. 1,5] | ← | 
| translation | nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯) | sich sorgen um (u. Ä.) | Herz | [Suffix Pron. sg.2.m.] | (sich sorgen) um | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [mit Infinitiv] | aussenden | um zu (final) | veranlassen | wissen | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Herr | lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.) | ← | 
| lemma | m | rḏi̯ | ḥꜣ.tj | =k | m-sꜣ | =j | jw | =j | ḥr | hꜣb | r | rḏi̯ | ꜥm | pꜣy= | =j | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ← | 
| AED ID | 64410 | 851711 | 100400 | 10110 | 851454 | 10030 | 21881 | 10030 | 107520 | 97580 | 91900 | 851711 | 37500 | 550021 | 10030 | 81650 | 400004 | ← | 
| part of speech | verb | verb | substantive | pronoun | preposition | pronoun | particle | pronoun | preposition | verb | preposition | verb | verb | pronoun | pronoun | substantive | adjective | ← | 
| name | ← | |||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||||||||
| genus | masculine | ← | ||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | singular | singular | ← | |||||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||
| morphology | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||
| inflection | infinitive | infinitive | infinitive | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_irr | verb_2-lit | ← | |||||||||||||
| status | st_pronominalis | st_absolutus | ← | 
Translation: Sorge dich nicht um mich, wo ich (doch schon) geschrieben (wörtl.: geschickt) habe, um meinen Herrn - LHG - zu informieren.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License