token | oraec2881-6-1 | oraec2881-6-2 | oraec2881-6-3 | oraec2881-6-4 | oraec2881-6-5 | oraec2881-6-6 | oraec2881-6-7 | oraec2881-6-8 | oraec2881-6-9 | oraec2881-6-10 | oraec2881-6-11 | oraec2881-6-12 | oraec2881-6-13 | oraec2881-6-14 | oraec2881-6-15 | oraec2881-6-16 | oraec2881-6-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḥnꜥ | [...] | r-n,tt | rḏi̯.n | bꜣk-jm | jnt〈.t〉(w) | ꜥẖn | 2 | [...] | n | ḥw,t-nṯr | ꜥ,t | špss.t | r | zn.t | st | m-mꜣw,t | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [VS;4] | [VS;4] | [VS;4] | [VS;4] | [VS;4] | [VS;4] | [VS;4] | [VS;5] | [VS;5] | [VS;5] | [VS;5] | [VS;5] | [VS;5] | [VS;5] | [VS;5] | ← | ||
translation | und | wie folgt | bringen lassen (=schicken) | der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) | bringen | Wedel | [Zahl/Q] | für | Tempel | Kammer | erhaben | um zu | öffnen | [Pron. enkl. 3. sg. com.] | aufs Neue | ← | ||
lemma | ḥnꜥ | r-n.tjt | rḏi̯ | bꜣk-jm | jni̯ | ꜥ-ẖn.w | 1...n | n | ḥw.t-nṯr | ꜥ.t | špss | r | zn | st | ← | |||
AED ID | 850800 | 550016 | 851711 | 550024 | 26870 | 850363 | 850814 | 78870 | 99940 | 854495 | 550395 | 91900 | 136070 | 147350 | ← | |||
part of speech | preposition | particle | verb | substantive | verb | substantive | numeral | preposition | substantive | substantive | adjective | preposition | verb | pronoun | unknown | ← | ||
name | ← | |||||||||||||||||
number | cardinal | ← | ||||||||||||||||
voice | active | passive | ← | |||||||||||||||
genus | feminine | feminine | ← | |||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | tw-morpheme | t-morpheme | ← | ||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation;special | infinitive | ← | ||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | ||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Und [eine Mitteilung] wie folgt: Der Diener dort (= ich) hat 2 Feuerwedel geschickt [...] für(?) den Tempel und (?) die erhabene Kammer, um sie aufs Neue zu öffnen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License