token | oraec2890-15-1 | oraec2890-15-2 | oraec2890-15-3 | oraec2890-15-4 | oraec2890-15-5 | oraec2890-15-6 | oraec2890-15-7 | oraec2890-15-8 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j:zj | j[r] | ⸢ꜣḫ⸣ | =[k] | [_] | ṯw | š(m)s,w | (W)sr(,w) | ← |
hiero | ← | ||||||||
line count | [P/V/E 71] | [P/V/E 71] | [P/V/E 71] | [P/V/E 71] | [P/V/E 71] | [P/V/E 71] | [P/V/E 71] | [P/V/E 71] | ← |
translation | gehen | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Ach-Geist | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Verb] | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | Gefolge | Osiris | ← |
lemma | zj | r | ꜣḫ | =k | _ | ṯw | šms.w | Wsjr | ← |
AED ID | 127740 | 91900 | 203 | 10110 | 850836 | 174900 | 155040 | 49460 | ← |
part of speech | verb | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | substantive | entity_name | ← |
name | gods_name | ← | |||||||
number | ← | ||||||||
voice | active | ← | |||||||
genus | ← | ||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | |||||
epitheton | ← | ||||||||
morphology | prefixed | ← | |||||||
inflection | imperative | suffixConjugation | ← | ||||||
adjective | ← | ||||||||
particle | ← | ||||||||
adverb | ← | ||||||||
verbal class | verb_2-lit | ← | |||||||
status | st_pronominalis | st_constructus | ← |
Translation: Geh zu deinem Ach und das Gefolge des Osiris [wird] dich [...].
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License