| token | oraec2890-14-1 | oraec2890-14-2 | oraec2890-14-3 | oraec2890-14-4 | oraec2890-14-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jt(j) | (W)s[r(,w)] | Ppy | ṯzi̯ | [ṯ]w | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [P/V/E 71] | [P/V/E 71] | [P/V/E 71] | [P/V/E 71] | [P/V/E 71] | ← | 
| translation | Vater | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Pepi | aufrichten | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | ← | 
| lemma | jtj | Wsjr | Ppy | ṯzi̯ | ṯw | ← | 
| AED ID | 32820 | 49461 | 400313 | 854581 | 174900 | ← | 
| part of speech | substantive | epitheton_title | entity_name | verb | pronoun | ← | 
| name | kings_name | ← | ||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | masculine | ← | ||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | singular | singular | ← | |||
| epitheton | title | ← | ||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | imperative | ← | ||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | ||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Vater Osiris Pepi, richte dich auf!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License