oraec29-91

token oraec29-91-1 oraec29-91-2 oraec29-91-3 oraec29-91-4 oraec29-91-5 oraec29-91-6 oraec29-91-7 oraec29-91-8 oraec29-91-9 oraec29-91-10 oraec29-91-11 oraec29-91-12
written form jw (j)ḫ,t jm =s mj ḥsꜣ,w pri̯ (j)ḫ,t m-sꜣ nfꜣ mj mnḥ
hiero 𓇋𓅱 𓐍𓏏𓏛𓏥 𓇋𓅓 𓋴 𓏇𓇋 𓎛𓋴𓐟𓄿𓏌𓏥 𓉐𓂋𓂻 𓐍𓏏𓏛𓏥 𓅓𓐟𓏤 𓈖𓆑𓄿𓈐 𓏇𓇋 𓏠𓈖𓎛𓈒𓏥
line count [107,12] [107,12] [107,12] [107,12] [107,12] [107,12] [107,12] [107,12] [107,13] [107,13] [107,13] [107,13]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] Etwas; etwas in [Suffix Pron. sg.3.m.] wie Pflanzenbrei herauskommen Etwas; etwas nach (temporal) jene [Dem.Pron. pl.c.] wie Wachs
lemma jw jḫ.t m =s mj ḥzꜣ pri̯ jḫ.t m-sꜣ nfꜣ mj mnḥ
AED ID 21881 30750 64360 10090 850796 109510 60920 30750 851454 83340 850796 70920
part of speech particle substantive preposition pronoun preposition substantive verb substantive preposition pronoun preposition substantive
name
number
voice active
genus feminine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Darin ist etwas wie Pflanzenbrei, indem etwas nach jenem wie Wachs herauskommt.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License