oraec2913-5

token oraec2913-5-1 oraec2913-5-2 oraec2913-5-3 oraec2913-5-4 oraec2913-5-5 oraec2913-5-6 oraec2913-5-7 oraec2913-5-8 oraec2913-5-9 oraec2913-5-10 oraec2913-5-11 oraec2913-5-12 oraec2913-5-13 oraec2913-5-14 oraec2913-5-15 oraec2913-5-16 oraec2913-5-17 oraec2913-5-18
written form sk jgr rḏi̯.n =(j) n =sn ḏbꜣ,w r-ꜥꜣ,t-wr,t m sšr(,w) nb dbḥ.n =sn dwꜣ.n =sn nṯr ḥr =s
hiero
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation [nichtenkl. Einleitungspartikel] [enkl. Partikel] geben [Suffix Pron. sg.1.c.] hin zu [Suffix Pron. pl.3.c.] Bezahlung in hohem Maße mittels Leinenstoff alle erbitten [Suffix Pron. pl.3.c.] preisen [Suffix Pron. pl.3.c.] Gott wegen [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma jsk gr rḏi̯ =j n =sn ḏbꜣ.w m sšr.w nb dbḥ =sn dwꜣ =sn nṯr ḥr =s
AED ID 851438 167730 851711 10030 78870 10100 183350 64360 145530 81660 178750 10100 854584 10100 90260 107520 10090
part of speech particle particle verb pronoun preposition pronoun substantive unknown preposition substantive adjective verb pronoun verb pronoun substantive preposition pronoun
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation relativeform relativeform
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Auch gab ich zu ihnen ferner eine Bezahlung in hohem Maße mittels allen Leinenstoffes, den sie erbeten hatten und für den sie Gott gepriesen haben.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License