token | oraec2913-5-1 | oraec2913-5-2 | oraec2913-5-3 | oraec2913-5-4 | oraec2913-5-5 | oraec2913-5-6 | oraec2913-5-7 | oraec2913-5-8 | oraec2913-5-9 | oraec2913-5-10 | oraec2913-5-11 | oraec2913-5-12 | oraec2913-5-13 | oraec2913-5-14 | oraec2913-5-15 | oraec2913-5-16 | oraec2913-5-17 | oraec2913-5-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | sk | jgr | rḏi̯.n | =(j) | n | =sn | ḏbꜣ,w | r-ꜥꜣ,t-wr,t | m | sšr(,w) | nb | dbḥ.n | =sn | dwꜣ.n | =sn | nṯr | ḥr | =s | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← |
translation | [nichtenkl. Einleitungspartikel] | [enkl. Partikel] | geben | [Suffix Pron. sg.1.c.] | hin zu | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Bezahlung | in hohem Maße | mittels | Leinenstoff | alle | erbitten | [Suffix Pron. pl.3.c.] | preisen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Gott | wegen | [Suffix Pron.sg.3.f.] | ← |
lemma | jsk | gr | rḏi̯ | =j | n | =sn | ḏbꜣ.w | m | sšr.w | nb | dbḥ | =sn | dwꜣ | =sn | nṯr | ḥr | =s | ← | |
AED ID | 851438 | 167730 | 851711 | 10030 | 78870 | 10100 | 183350 | 64360 | 145530 | 81660 | 178750 | 10100 | 854584 | 10100 | 90260 | 107520 | 10090 | ← | |
part of speech | particle | particle | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | unknown | preposition | substantive | adjective | verb | pronoun | verb | pronoun | substantive | preposition | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | |||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | relativeform | relativeform | ← | |||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | particle_enclitic | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Auch gab ich zu ihnen ferner eine Bezahlung in hohem Maße mittels allen Leinenstoffes, den sie erbeten hatten und für den sie Gott gepriesen haben.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License