token | oraec2919-4-1 | oraec2919-4-2 | oraec2919-4-3 | oraec2919-4-4 | oraec2919-4-5 | oraec2919-4-6 | oraec2919-4-7 | oraec2919-4-8 | oraec2919-4-9 | oraec2919-4-10 | oraec2919-4-11 | oraec2919-4-12 | oraec2919-4-13 | oraec2919-4-14 | oraec2919-4-15 | oraec2919-4-16 | oraec2919-4-17 | oraec2919-4-18 | oraec2919-4-19 | oraec2919-4-20 | oraec2919-4-21 | oraec2919-4-22 | oraec2919-4-23 | oraec2919-4-24 | oraec2919-4-25 | oraec2919-4-26 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫr-jr | pꜣ | (j)ꜥꜣ | j:ḏi̯ | =k | n | =j | ḏbꜣ | =st | m | 30 | n | dbn | n | ḥmt | n | pꜣ | ḥr,j | mtw | =j | 〈s〉šw | =k | ḫr | hꜣb | n | =k | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||
line count | [5] | [5] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | ← |
translation | und dann | der [Artikel sg.m.] | Esel | geben | [Suffix Pron. sg.2.m.] | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Bezahlung | [Suffix Pron. sg.3.f.] | bestehend aus | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | [Genitiv (invariabel)] | Deben (Gewichtsmaß, meist 91 g) | [Genitiv (invariabel)] | Kupfer | für (jmd.) | der [Artikel sg.m.] | Vorgesetzter | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | leer machen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | und danach (Konjunktion) | aussenden | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
lemma | ḫr-jr | pꜣ | jꜥꜣ | rḏi̯ | =k | n | =j | ḏbꜣ.w | =st | m | 1...n | n.j | dbn | n.j | ḥmt | n | pꜣ | ḥr.j | mtw= | =j | sšwi̯ | =k | ḫr | hꜣb | n | =k | ← |
AED ID | 600066 | 851446 | 34840 | 851711 | 10110 | 78870 | 10030 | 183350 | 851173 | 64360 | 850814 | 850787 | 178610 | 850787 | 450114 | 78870 | 851446 | 108310 | 600030 | 10030 | 144810 | 10110 | 119600 | 97580 | 78870 | 10110 | ← |
part of speech | particle | pronoun | substantive | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | pronoun | preposition | numeral | adjective | substantive | adjective | substantive | preposition | pronoun | substantive | particle | pronoun | verb | pronoun | particle | verb | preposition | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||||||||
number | cardinal | ← | |||||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||
morphology | prefixed | ← | |||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | ||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_caus_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Und dann der Esel /die Eselin(?) - du sollst mir ihre Bezahlung von 30 Deben von Kupfer von/für den Vorgesetzten geben und ich befreie dich (von Geld-Schuld?) und schicke zu dir ... ?...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License