oraec292-63

token oraec292-63-1 oraec292-63-2 oraec292-63-3 oraec292-63-4 oraec292-63-5 oraec292-63-6 oraec292-63-7 oraec292-63-8
written form [ḏꜣi̯.⸮n?] [bꜣ,w.pl] =f wꜣḏ-wrj nb,tj.w.pl [ẖr] [snd.w] =[f]
hiero
line count [Fragm. II, x+4] [Fragm. II, x+5] [Fragm. II, x+5] [Fragm. II, x+5] [Fragm. II, x+5] [Fragm. II, x+5] [Fragm. II, x+5] [Fragm. II, x+5]
translation überqueren Ruhm; Ba-Macht [Suffix Pron. sg.3.m.] großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer) Bewohner der Ägäis unter (etwas sein) (etwas tragend) Furchtbarkeit [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma ḏꜣi̯ bꜣ.w =f wꜣḏ-wr nb.wtj ẖr snḏ =f
AED ID 181780 53300 10050 43820 853384 850794 138740 10050
part of speech verb substantive pronoun substantive substantive preposition substantive pronoun
name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Kaum haben seine Ba-Kräfte das Meer überquert, sind die "Korbländer" (die Bewohner der Ägäis) in Furcht vor ihm.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License