| token | oraec2923-11-1 | oraec2923-11-2 | oraec2923-11-3 | oraec2923-11-4 | oraec2923-11-5 | oraec2923-11-6 | oraec2923-11-7 | oraec2923-11-8 | oraec2923-11-9 | oraec2923-11-10 | oraec2923-11-11 | oraec2923-11-12 | oraec2923-11-13 | oraec2923-11-14 | oraec2923-11-15 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḏd-mdw | ḥr | wꜣḏ | 〈n〉 | nšm(,t) | zẖꜣ | rʾ | pn | ḥr | =f | rḏi̯(.w) | r | ḫḫ | n | ꜣḫ | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← | 
| translation | Worte sprechen | auf, über, vor, hinter [lok.] | [Amulett] | aus (Material) | weißblauer Feldspat | schreiben, malen, als Schreiber arbeiten | Spruch | dieser, [pron. dem. masc. sg.] | auf, über, vor, hinter [lok.] | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | legen, setzen | zu, bis, an, in [lokal] | Hals, Kehle | [Gen.] | Ach-Geist, Verklärter | ← | 
| lemma | ḏd-mdw | ḥr | wꜣḏ | n.j | nšm.t | zẖꜣ | rʾ | pn | ḥr | =f | rḏi̯ | r | ḫḫ | n.j | ꜣḫ | ← | 
| AED ID | 186050 | 107520 | 43560 | 850787 | 88700 | 600375 | 92560 | 59920 | 107520 | 10050 | 851711 | 91900 | 120510 | 850787 | 203 | ← | 
| part of speech | verb | preposition | substantive | adjective | substantive | verb | substantive | pronoun | preposition | pronoun | verb | preposition | substantive | adjective | substantive | ← | 
| name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||
| genus | ← | |||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||
| inflection | ← | |||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_irr | ← | |||||||||||||
| status | ← | 
Translation: Zu sprechen über ein Papyrus-Amulett aus Feldspat, auf das dieser Spruch geschrieben ist, indem es an die Kehle des "Verklärten" gelegt wird.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License