oraec2923-9

token oraec2923-9-1 oraec2923-9-2 oraec2923-9-3 oraec2923-9-4 oraec2923-9-5 oraec2923-9-6 oraec2923-9-7 oraec2923-9-8 oraec2923-9-9 oraec2923-9-10 oraec2923-9-11 oraec2923-9-12 oraec2923-9-13 oraec2923-9-14 oraec2923-9-15 oraec2923-9-16 oraec2923-9-17 oraec2923-9-18 oraec2923-9-19 oraec2923-9-20 oraec2923-9-21 oraec2923-9-22 oraec2923-9-23 oraec2923-9-24 oraec2923-9-25
written form jy.tw m-ḥtp wr m Pi̯ šmi̯.n Šw r =f m rn =f pwy n nšm(,t) s,t =f m-ḏrj nṯr wr ḥtp Jtm,w ḥr jr,t =f
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation kommen in-Frieden Großer, Fürst in, zu, an, aus [lokal] ON/[Stadt, die später Buto bildet] gehen, durchziehen GN/Schu zu, bis, an, in [lokal] er [pron. suff. 3. masc. sg.] in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise] Name er [pron. suff. 3. masc. sg.] jener, [pron. dem. masc. sg.] [Gen.] weißblauer Feldspat Wohnsitz er [pron. suff. 3. masc. sg.] bei ..., um ... Gott Großer, Fürst zufrieden/friedlich sein, ruhen, untergehen GN/Atum auf, über, vor, hinter [lok.] Auge er [pron. suff. 3. masc. sg.]
lemma jwi̯ m-ḥtp wr m Pj šmi̯ Šw r =f m rn =f pwy n.j nšm.t s.t =f m-dj nṯr wr ḥtp Jtm.w ḥr jr.t =f
AED ID 21930 500371 47280 64360 58670 154340 152710 91900 10050 64360 94700 10050 851522 850787 88700 854540 10050 600056 90260 47280 111230 33040 107520 28250 10050
part of speech verb adverb substantive preposition entity_name verb entity_name preposition pronoun preposition substantive pronoun pronoun adjective substantive substantive pronoun preposition substantive substantive verb entity_name preposition substantive pronoun
name place_name gods_name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-lit
status

Translation: "Willkommen in Frieden, Großer aus Pe, zu dem Schu in jenem seinem Namen "Feldspat" läuft, da sein Platz im Umfeld des Gottes liegt, des Großen, auf dessen Auge sich Atum niederläßt.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License