oraec2947-3

token oraec2947-3-1 oraec2947-3-2 oraec2947-3-3 oraec2947-3-4 oraec2947-3-5 oraec2947-3-6 oraec2947-3-7 oraec2947-3-8 oraec2947-3-9 oraec2947-3-10 oraec2947-3-11 oraec2947-3-12 oraec2947-3-13 oraec2947-3-14 oraec2947-3-15 oraec2947-3-16 oraec2947-3-17 oraec2947-3-18 oraec2947-3-19 oraec2947-3-20 oraec2947-3-21 oraec2947-3-22 oraec2947-3-23 oraec2947-3-24 oraec2947-3-25 oraec2947-3-26 oraec2947-3-27 oraec2947-3-28 oraec2947-3-29 oraec2947-3-30 oraec2947-3-31 oraec2947-3-32 oraec2947-3-33 oraec2947-3-34 oraec2947-3-35 oraec2947-3-36 oraec2947-3-37 oraec2947-3-38
written form ḥnꜥ-ḏd r-n,tj wn =j nꜣ (ꜣ)ꜥꜥ,t.pl n bj,t j:jni̯ =k n pꜣ nṯr jw =j ḥr šdi̯ 10 n hjn.pl n bj,t j:m =st r pꜣ ḥtp-nṯr jw =j gmi̯ jw =st mḥ.tj m gs ḏb,t r-ḏr.pl =st
hiero
line count [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7]
translation ferner (in Briefformeln) wie folgt (sich) öffnen [Suffix Pron. sg.1.c.] die [Artikel pl.c.] Gefäß (allg. Bez.) [Genitiv (invariabel)] Honig bringen [Suffix Pron. sg.2.m.] hin zu der [Artikel sg.m.] Gott [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.1.c.] [mit Infinitiv] herausnehmen [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] [Genitiv (invariabel)] Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter) [Genitiv (invariabel)] Honig von [Suffix Pron. pl.3.c.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] der [Artikel sg.m.] Gottesopfer [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.1.c.] finden [Umstandskonverter] [Suffix Pron. pl.3.c.] voll sein bestehend aus Salbe Barren (als Maß) gesamt [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma ḥnꜥ-ḏd r-n.tj wn =j nꜣ ꜣꜥꜥ.t n.j bj.t jni̯ =k n pꜣ nṯr jw =j ḥr šdi̯ 1...n n.j hnw n.j bj.t m =st r pꜣ ḥtp-nṯr jw =j gmi̯ jw =st mḥ m gs.w ḏb.t r-ḏr =st
AED ID 852474 850953 46060 10030 851623 24 850787 54210 26870 10110 78870 851446 90260 21881 10030 107520 854561 850814 850787 98700 850787 54210 64360 851657 91900 851446 111480 21881 10030 167210 21881 851657 854514 64360 168340 183120 92500 851657
part of speech particle particle verb pronoun pronoun substantive adjective substantive verb pronoun preposition pronoun substantive particle pronoun preposition verb numeral adjective substantive adjective substantive preposition pronoun preposition pronoun substantive particle pronoun verb particle pronoun verb preposition substantive substantive preposition pronoun
name
number cardinal
voice active
genus feminine masculine masculine feminine masculine feminine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular singular plural singular singular plural singular singular plural
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation relativeform infinitive infinitive pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Ferner: ich öffnete die Aaut-Gefäße von Honig, die du für den Gott gebracht hast, und als ich 10 Hin-Maß von Honig davon entnehmen wollte für das Gottesopfer, fand ich es komplett gefüllt mit einem Barren Salbmasse.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License