token | oraec2947-3-1 | oraec2947-3-2 | oraec2947-3-3 | oraec2947-3-4 | oraec2947-3-5 | oraec2947-3-6 | oraec2947-3-7 | oraec2947-3-8 | oraec2947-3-9 | oraec2947-3-10 | oraec2947-3-11 | oraec2947-3-12 | oraec2947-3-13 | oraec2947-3-14 | oraec2947-3-15 | oraec2947-3-16 | oraec2947-3-17 | oraec2947-3-18 | oraec2947-3-19 | oraec2947-3-20 | oraec2947-3-21 | oraec2947-3-22 | oraec2947-3-23 | oraec2947-3-24 | oraec2947-3-25 | oraec2947-3-26 | oraec2947-3-27 | oraec2947-3-28 | oraec2947-3-29 | oraec2947-3-30 | oraec2947-3-31 | oraec2947-3-32 | oraec2947-3-33 | oraec2947-3-34 | oraec2947-3-35 | oraec2947-3-36 | oraec2947-3-37 | oraec2947-3-38 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḥnꜥ-ḏd | r-n,tj | wn | =j | nꜣ | (ꜣ)ꜥꜥ,t.pl | n | bj,t | j:jni̯ | =k | n | pꜣ | nṯr | jw | =j | ḥr | šdi̯ | 10 | n | hjn.pl | n | bj,t | j:m | =st | r | pꜣ | ḥtp-nṯr | jw | =j | gmi̯ | jw | =st | mḥ.tj | m | gs | ḏb,t | r-ḏr.pl | =st | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | ← |
translation | ferner (in Briefformeln) | wie folgt | (sich) öffnen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | die [Artikel pl.c.] | Gefäß (allg. Bez.) | [Genitiv (invariabel)] | Honig | bringen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | hin zu | der [Artikel sg.m.] | Gott | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [mit Infinitiv] | herausnehmen | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | [Genitiv (invariabel)] | Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter) | [Genitiv (invariabel)] | Honig | von | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | der [Artikel sg.m.] | Gottesopfer | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | finden | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | voll sein | bestehend aus | Salbe | Barren (als Maß) | gesamt | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← |
lemma | ḥnꜥ-ḏd | r-n.tj | wn | =j | nꜣ | ꜣꜥꜥ.t | n.j | bj.t | jni̯ | =k | n | pꜣ | nṯr | jw | =j | ḥr | šdi̯ | 1...n | n.j | hnw | n.j | bj.t | m | =st | r | pꜣ | ḥtp-nṯr | jw | =j | gmi̯ | jw | =st | mḥ | m | gs.w | ḏb.t | r-ḏr | =st | ← |
AED ID | 852474 | 850953 | 46060 | 10030 | 851623 | 24 | 850787 | 54210 | 26870 | 10110 | 78870 | 851446 | 90260 | 21881 | 10030 | 107520 | 854561 | 850814 | 850787 | 98700 | 850787 | 54210 | 64360 | 851657 | 91900 | 851446 | 111480 | 21881 | 10030 | 167210 | 21881 | 851657 | 854514 | 64360 | 168340 | 183120 | 92500 | 851657 | ← |
part of speech | particle | particle | verb | pronoun | pronoun | substantive | adjective | substantive | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | particle | pronoun | preposition | verb | numeral | adjective | substantive | adjective | substantive | preposition | pronoun | preposition | pronoun | substantive | particle | pronoun | verb | particle | pronoun | verb | preposition | substantive | substantive | preposition | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | cardinal | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | feminine | masculine | feminine | masculine | feminine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
numerus | plural | singular | singular | singular | plural | singular | singular | plural | singular | singular | plural | ← | |||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | geminated | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | relativeform | infinitive | infinitive | pseudoParticiple | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Ferner: ich öffnete die Aaut-Gefäße von Honig, die du für den Gott gebracht hast, und als ich 10 Hin-Maß von Honig davon entnehmen wollte für das Gottesopfer, fand ich es komplett gefüllt mit einem Barren Salbmasse.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License