oraec2947-2

token oraec2947-2-1 oraec2947-2-2 oraec2947-2-3 oraec2947-2-4 oraec2947-2-5 oraec2947-2-6 oraec2947-2-7 oraec2947-2-8 oraec2947-2-9 oraec2947-2-10 oraec2947-2-11 oraec2947-2-12 oraec2947-2-13 oraec2947-2-14 oraec2947-2-15 oraec2947-2-16 oraec2947-2-17 oraec2947-2-18 oraec2947-2-19 oraec2947-2-20 oraec2947-2-21 oraec2947-2-22 oraec2947-2-23 oraec2947-2-24 oraec2947-2-25 oraec2947-2-26 oraec2947-2-27 oraec2947-2-28 oraec2947-2-29 oraec2947-2-30 oraec2947-2-31 oraec2947-2-32 oraec2947-2-33
written form r-n,tj tw[=j] ⸢ḥr⸣ [ḏd] [n] [Jmn]-Rꜥw-Ḥr(,w)-[ꜣḫ,tj] ⸢jw⸣ ⸢=f⸣ [ḥr] [wbn] ḥtp n Ḥr(,w)-ꜣḫ,tj ḥnꜥ psḏ,t =f jmi̯ snb =k jmi̯ ꜥnḫ =k jmi̯ wnn =k m ḥz(w),t Ḥr(,w)-ꜣḫ,tj pꜣy =k nb r:ptr tw
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5]
translation wie folgt ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] [Bildungselement des Präsens I] sagen hin zu Amun-Re-Harachte [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] aufgehen untergehen hin zu Harachte und (Koordination von Substantiv/-formen) Götterneunheit [Suffix Pron. sg.3.m.] veranlasse (dass)! gesund sein [Suffix Pron. sg.2.m.] veranlasse (dass)! leben [Suffix Pron. sg.2.m.] veranlasst (dass)! sein [Suffix Pron. sg.2.m.] in (Zustand) Gunst Harachte [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Herr erblicken dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
lemma r-n.tj tw=j ḥr ḏd n Jmn-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj jw =f ḥr wbn ḥtp n Ḥr.w-ꜣḫ.tj ḥnꜥ Psḏ.t =f jmi̯ snb =k jmi̯ ꜥnḫ =k jmi̯ wnn =k m ḥzw.t Ḥr.w-ꜣḫ.tj pꜣy= =k nb ptr tw
AED ID 850953 851200 107520 185810 78870 853481 21881 10050 107520 854500 111230 78870 107800 850800 62500 10050 851706 851676 10110 851706 38530 10110 851706 46050 10110 64360 109800 107800 550021 10110 81650 62900 851182
part of speech particle pronoun preposition verb preposition entity_name particle pronoun preposition verb verb preposition entity_name preposition entity_name pronoun verb verb pronoun verb verb pronoun verb verb pronoun preposition substantive entity_name pronoun pronoun substantive verb pronoun
name gods_name gods_name gods_name gods_name
number
voice active active active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection infinitive infinitive suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_2-gem verb_3-lit
status st_pronominalis st_constructus st_absolutus

Translation: Ferner folgendes: ich bete zu Amun-Re und Harachte, wenn er aufgeht und wenn er untergeht, zu Harachte und seiner Neunheit: Gebt, daß du gesund und in der Gunst des Harachte, deines Herrn, sein mögest, der dich erblickt.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License