| token | oraec295-70-1 | oraec295-70-2 | oraec295-70-3 | oraec295-70-4 | oraec295-70-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | Tkm | rwj | =f | rwj | =j | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [244] | [244] | [244] | [244] | [244] | ← | 
| translation | GBez | fortgehen | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | fortgehen | ich [pron. suff. 1. sg.] | ← | 
| lemma | Tkm | rwi̯ | =f | rwi̯ | =j | ← | 
| AED ID | 173670 | 93540 | 10050 | 93540 | 10030 | ← | 
| part of speech | entity_name | verb | pronoun | verb | pronoun | ← | 
| name | gods_name | ← | ||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||
| numerus | ← | |||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||
| status | ← | 
Translation: Tekem, geht er fort, gehe ich fort.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License