| token | oraec296-140-1 | oraec296-140-2 | oraec296-140-3 | oraec296-140-4 | oraec296-140-5 | oraec296-140-6 | oraec296-140-7 | oraec296-140-8 | oraec296-140-9 | oraec296-140-10 | oraec296-140-11 | oraec296-140-12 | oraec296-140-13 | oraec296-140-14 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | wn[.jn] | [tꜣy] | =[f] | [ḥm,t] | [ḥr] | [ḏi̯.t] | [jr]y.tw | =f | m | fdq[.w].pl | m | pꜣy | =st | mjnb,w | ← | 
| hiero | [⯑] | [⯑] | 𓆑 | 𓅓 | 𓆑𓂧𓈎𓄿𓅱𓌪𓂡𓏥 | 𓅓 | 𓅯𓄿𓇋𓇋 | 𓋴𓏏 | 𓈘𓈇𓃀𓅱𓈔 | ← | |||||
| line count | [8,3] | [8,3] | [8,3] | [8,3] | [8,3] | [8,3] | [8,3] | [8,3] | [8,4] | [8,4] | [8,4] | [8,4] | [8,4] | [8,4] | ← | 
| translation | [aux.] | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Ehefrau | [mit Infinitiv] | veranlassen | machen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | in (Zustand) | Teilstück | mittels | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.3.f.] | Beil (Werkzeug und Waffe) | ← | 
| lemma | wn.jn | tꜣy= | =f | ḥm.t | ḥr | rḏi̯ | jri̯ | =f | m | fdq | m | pꜣy= | =st | mjnb | ← | 
| AED ID | 650007 | 550046 | 10050 | 104730 | 107520 | 851711 | 851809 | 10050 | 64360 | 64330 | 64360 | 550021 | 851173 | 68460 | ← | 
| part of speech | particle | pronoun | pronoun | substantive | preposition | verb | verb | pronoun | preposition | substantive | preposition | pronoun | pronoun | substantive | ← | 
| name | ← | ||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||
| voice | passive | ← | |||||||||||||
| genus | feminine | masculine | ← | ||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
| numerus | singular | plural | singular | ← | |||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||
| morphology | t-morpheme | tw-morpheme | ← | ||||||||||||
| inflection | infinitive | suffixConjugation;special | ← | ||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_3-inf | ← | ||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Da [ließ seine Ehefrau] sie mit ihrer $Mjnb$-Axt in Stücke [zerteilen].
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License