oraec2977-9

token oraec2977-9-1 oraec2977-9-2 oraec2977-9-3 oraec2977-9-4 oraec2977-9-5 oraec2977-9-6 oraec2977-9-7 oraec2977-9-8 oraec2977-9-9 oraec2977-9-10 oraec2977-9-11 oraec2977-9-12 oraec2977-9-13 oraec2977-9-14 oraec2977-9-15 oraec2977-9-16 oraec2977-9-17 oraec2977-9-18 oraec2977-9-19 oraec2977-9-20 oraec2977-9-21 oraec2977-9-22 oraec2977-9-23 oraec2977-9-24 oraec2977-9-25 oraec2977-9-26 oraec2977-9-27 oraec2977-9-28 oraec2977-9-29 oraec2977-9-30 oraec2977-9-31 oraec2977-9-32 oraec2977-9-33 oraec2977-9-34 oraec2977-9-35 oraec2977-9-36 oraec2977-9-37 oraec2977-9-38
written form rwj n =k Bꜣ,w-Pj ḥwi̯ =sn n =k j(w)f =sn zḫi̯ =sn n =k ꜥ.du =sn nwn =sn n =k m smꜣ.pl =sn j:ḏd =sn n (W)sr(,w) šmi̯.n =k jwi̯.n =k rs.n =k sḏr.n =k mn.tj m ꜥnḫ
hiero
line count [N/A/W sup 45 = 865] [N/A/W sup 45 = 865] [N/A/W sup 45 = 865] [N/A/W sup 45 = 865] [N/A/W sup 45 = 865] [N/A/W sup 45 = 865] [N/A/W sup 45 = 865] [N/A/W sup 45 = 865] [N/A/W sup 45 = 865] [N/A/W sup 45 = 865] [N/A/W sup 45 = 865] [N/A/W sup 45 = 865] [N/A/W sup 45 = 865] [N/A/W sup 45 = 865] [N/A/W sup 46 = 866] [N/A/W sup 46 = 866] [N/A/W sup 46 = 866] [N/A/W sup 46 = 866] [N/A/W sup 46 = 866] [N/A/W sup 46 = 866] [N/A/W sup 46 = 866] [N/A/W sup 46 = 866] [N/A/W sup 46 = 866] [N/A/W sup 46 = 866] [N/A/W sup 46 = 866] [N/A/W sup 46 = 866] [N/A/W sup 46 = 866] [N/A/W sup 46 = 866] [N/A/W sup 46 = 866] [N/A/W sup 46 = 866] [N/A/W sup 46 = 866] [N/A/W sup 46 = 866] [N/A/W sup 46 = 866] [N/A/W sup 46 = 866] [N/A/W sup 46 = 866] [N/A/W sup 46 = 866] [N/A/W sup 47 = 867] [N/A/W sup 47 = 867]
translation sich bewegen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Die Bas von Pe (Göttergruppe) schlagen [Suffix Pron. pl.3.c.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Fleisch [Suffix Pron. pl.3.c.] schlagen [Suffix Pron. pl.3.c.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Hand [Suffix Pron. pl.3.c.] zerzausen (der Haare) [Suffix Pron. pl.3.c.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] [Präposition] Schläfenhaare [Suffix Pron. pl.3.c.] sagen [Suffix Pron. pl.3.c.] zu (jmd.) Osiris gehen [Suffix Pron. sg.2.m.] kommen [Suffix Pron. sg.2.m.] aufwachen [Suffix Pron. sg.2.m.] schlafen [Suffix Pron. sg.2.m.] bleiben; fortdauern in (Zustand) Leben
lemma rwi̯ n =k Bꜣ.w-P ḥwi̯ =sn n =k jwf =sn zḫi̯ =sn n =k =sn nwn =sn n =k m smꜣ =sn ḏd =sn n Wsjr šmi̯ =k jwi̯ =k rs =k sḏr =k mn m ꜥnḫ
AED ID 93540 78870 10110 500168 854530 10100 78870 10110 22520 10100 141400 10100 78870 10110 34360 10100 81310 10100 78870 10110 64360 134360 10100 185810 10100 78870 49460 154340 10110 21930 10110 95940 10110 150740 10110 69590 64360 38540
part of speech verb preposition pronoun entity_name verb pronoun preposition pronoun substantive pronoun verb pronoun preposition pronoun substantive pronoun verb pronoun preposition pronoun preposition substantive pronoun verb pronoun preposition entity_name verb pronoun verb pronoun verb pronoun verb pronoun verb preposition substantive
name gods_name gods_name
number
voice active active active active active active active active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular dual plural singular singular
epitheton
morphology prefixed n-morpheme n-morpheme n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_2-lit verb_3-inf verb_irr verb_2-lit verb_3-lit verb_2-lit
status st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: Die Bas von Buto werden sich für dich bewegen, indem sie für dich ihren Körper schlagen, für dich in ihre Hände klatschen, für dich ihre Schläfenhaare raufen und zu Osiris sagen: "Du warst weggegangen und bist wiedergekommen, du bist erwacht, nachdem du dich schlafen gelegt hattest, fortdauernd in Leben."

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License