oraec2981-2

token oraec2981-2-1 oraec2981-2-2 oraec2981-2-3 oraec2981-2-4 oraec2981-2-5 oraec2981-2-6 oraec2981-2-7 oraec2981-2-8 oraec2981-2-9 oraec2981-2-10 oraec2981-2-11 oraec2981-2-12 oraec2981-2-13 oraec2981-2-14 oraec2981-2-15 oraec2981-2-16
written form ⸢jr⸣.yt n qnb,tj n(,j) Tꜣ-ꜣw,t [...] ⸢ḥ⸣nꜥ mj,t n(,j) tꜣ ky.t šꜥ,t n,t.t rḏi̯.n ⸢=j⸣ [...]
hiero
line count [VS;2] [VS;2] [VS;2] [VS;2] [VS;2] [VS;3] [VS;3] [VS;3] [VS;3] [VS;3] [VS;3] [VS;3] [VS;3] [VS;3]
translation machen [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.] Verwaltungsbeamter [Genitiv] Ta-aut (Bezirk im Fayum?) und Abschrift [Genitiv] diese [Dem.Pron. sg.f.] anderer Brief der welcher (Relativpronomen) veranlassen ich
lemma jri̯ n qnb.tj n.j Tꜣ-ꜣw.t ḥnꜥ mj.tj n.j tꜣ ky šꜥ.t n.tj rḏi̯ =j
AED ID 851809 400042 161390 850787 851091 850800 67940 850787 851622 163760 152350 89850 851711 10030
part of speech verb particle substantive adjective entity_name preposition substantive adjective pronoun adjective substantive pronoun verb pronoun
name place_name
number
voice passive active
genus feminine masculine masculine masculine feminine feminine
pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection participle suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Was getan wurde vom Verwaltungsbeamten von Ta-aut ... und die Kopie dieses anderen Briefes, den ich geschickt habe ...

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License