| token | oraec2984-3-1 | oraec2984-3-2 | oraec2984-3-3 | oraec2984-3-4 | oraec2984-3-5 | oraec2984-3-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | rḏj(.w) | n | =f | sꜣḫ | jn | ẖr,j-ḥꜣb,t | ← | 
| hiero | ← | ||||||
| line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | ← | 
| translation | geben | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | Verklärung | durch; seitens (jmds.) | Vorlesepriester | ← | 
| lemma | rḏi̯ | n | =f | sꜣḫ | jn | ẖr.j-ḥꜣb.t | ← | 
| AED ID | 851711 | 78870 | 10050 | 127120 | 26660 | 855795 | ← | 
| part of speech | verb | preposition | pronoun | substantive | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||
| voice | passive | ← | |||||
| genus | masculine | masculine | ← | ||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
| numerus | singular | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | w-morpheme | ← | |||||
| inflection | suffixConjugation | ← | |||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_irr | ← | |||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Ihm mögen die Verklärungen durch den Vorlesepriester gegeben werden.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License