| token | oraec2984-4-1 | oraec2984-4-2 | oraec2984-4-3 | oraec2984-4-4 | oraec2984-4-5 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | wn | jmꜣḫ | =f | ḫr | nṯr-ꜥꜣ | ← |
| hiero | ← | |||||
| line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | ← |
| translation | [aux.] | Würde | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | von (jmdm. ausgehend); durch (jmdn.) | der große Gott (König) | ← |
| lemma | wn | jmꜣḫ | =f | ḫr | nṯr-ꜥꜣ | ← |
| AED ID | 550129 | 25060 | 10050 | 850795 | 90360 | ← |
| part of speech | particle | substantive | pronoun | preposition | epitheton_title | ← |
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | singular | ← | ||||
| epitheton | epith_god | ← | ||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | ← | |||||
| status | st_pronominalis | ← |
Translation: Seine Versorgung/Würde möge beim Großen Gott sein.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License