oraec2997-1

token oraec2997-1-1 oraec2997-1-2 oraec2997-1-3 oraec2997-1-4 oraec2997-1-5 oraec2997-1-6 oraec2997-1-7 oraec2997-1-8 oraec2997-1-9 oraec2997-1-10 oraec2997-1-11 oraec2997-1-12 oraec2997-1-13 oraec2997-1-14 oraec2997-1-15 oraec2997-1-16 oraec2997-1-17 oraec2997-1-18 oraec2997-1-19 oraec2997-1-20 oraec2997-1-21 oraec2997-1-22 oraec2997-1-23
written form [...] jw 〈bn〉 tꜣ-n-[ḥtr.pl] j:šmi̯.t r jni̯.ṱ =w [j]w bn ṯꜣ,y.pl-sry,t.pl j:šmi̯.t [r] [jni̯].ṱ =w jw bn m kꜣ~ḏn.pl j:šmi̯.t [r] [jni̯.ṱ] =[w]
hiero
line count [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2]
translation [Umstandskonverter] [Negationspartikel] Truppe der Streitwagen ("die der Pferdegespanne") gehen um zu (final) bringen [Suffix Pron. pl.3.c.] [Umstandskonverter] [Negationspartikel] Standartenträger gehen um zu (final) bringen [Suffix Pron. pl.3.c.] [Umstandskonverter] [Negationspartikel] [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)] Wagenlenker gehen um zu (final) bringen [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma jw bn tꜣ-n.t-ḥtr šmi̯ r jni̯ =w jw bn ṯꜣ.y-sry.t šmi̯ r jni̯ =w jw bn jn kṯn šmi̯ r jni̯ =w
AED ID 21881 55500 850297 154340 91900 26870 42370 21881 55500 856142 154340 91900 26870 42370 21881 55500 851426 165960 154340 91900 26870 42370
part of speech particle particle substantive verb preposition verb pronoun particle particle substantive verb preposition verb pronoun particle particle particle substantive verb preposition verb pronoun
name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural plural plural plural plural
epitheton
morphology geminated t-morpheme geminated t-morpheme geminated t-morpheme
inflection participle infinitive participle infinitive participle infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: ... wobei es 〈keine〉 Wagenkämpfer waren, die kamen, um sie (= Beute) zu bringen, [w]obei es keine Standartenträger waren, die kamen, um sie (= Beute) zu bringen, wobei es keine Wagenlenker waren, die kamen, [um sie (= Beute) zu bringen].

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License