token | oraec3-225-1 | oraec3-225-2 | oraec3-225-3 | oraec3-225-4 | oraec3-225-5 | oraec3-225-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫti̯ | (j)r | =k | ḥmi̯ | (j)r | =k | ← |
hiero | 𓆱𓐍𓏛𓂽 | 𓂋 | 𓎡 | 𓈞𓅓𓂽 | 𓂋 | 𓎡 | ← |
line count | [24,13] | [24,13] | [24,13] | [24,13] | [24,13] | [24,13] | ← |
translation | zurückweichen | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | weichen | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
lemma | ḫti̯ | jr | =k | ḥmi̯ | jr | =k | ← |
AED ID | 854832 | 28170 | 10110 | 105200 | 28170 | 10110 | ← |
part of speech | verb | particle | pronoun | verb | particle | pronoun | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
numerus | singular | singular | ← | ||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | imperative | imperative | ← | ||||
adjective | ← | ||||||
particle | particle_enclitic | particle_enclitic | ← | ||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||
status | ← |
Translation: "Gehe also zurück, weiche zurück, du!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License