| token | oraec3-632-1 | oraec3-632-2 | oraec3-632-3 | oraec3-632-4 | oraec3-632-5 | β | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | m | =k | bαΈ₯niΜ―.n | =j | tw | β | 
| hiero | π π | π‘ | ππππͺπ | π | π ±π | β | 
| line count | [28,3] | [28,3] | [28,3] | [28,3] | [28,3] | β | 
| translation | [Partikel] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | zerschneiden | [Suffix Pron. sg.1.c.] | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | β | 
| lemma | m | =k | bαΈ₯niΜ― | =j | tw | β | 
| AED ID | 64440 | 10110 | 56830 | 10030 | 851182 | β | 
| part of speech | particle | pronoun | verb | pronoun | pronoun | β | 
| name | β | |||||
| number | β | |||||
| voice | active | β | ||||
| genus | β | |||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | β | ||
| numerus | β | |||||
| epitheton | β | |||||
| morphology | n-morpheme | β | ||||
| inflection | suffixConjugation | β | ||||
| adjective | β | |||||
| particle | particle_nonenclitic | β | ||||
| adverb | β | |||||
| verbal class | verb_4-inf | β | ||||
| status | β | 
Translation: "Ja, ich habe dich zerstΓΌckelt!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License