token | oraec3-774-1 | oraec3-774-2 | oraec3-774-3 | oraec3-774-4 | oraec3-774-5 | oraec3-774-6 | oraec3-774-7 | oraec3-774-8 | oraec3-774-9 | oraec3-774-10 | oraec3-774-11 | oraec3-774-12 | oraec3-774-13 | oraec3-774-14 | oraec3-774-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | nn | jri̯ | n | =f | ẖr,t | =f | m | tꜣ | pn | n-mrw,t | wšr | =f | wšr | bꜣ | =f | ← |
hiero | 𓂜𓈖 | 𓁹 | 𓈖 | 𓆑 | 𓌨𓂋𓏏𓈇𓏤𓏥 | 𓆑 | 𓅓 | 𓇾𓏤𓈇 | 𓊪𓈖 | 𓈖𓌸𓂋𓅱𓏏𓀁 | 𓅱𓈙𓂋𓁸 | 𓆑 | 𓅱𓈙𓂋𓁸 | 𓅡𓏤𓀏 | 𓆑 | ← |
line count | [29,9] | [29,9] | [29,9] | [29,9] | [29,9] | [29,9] | [29,9] | [29,9] | [29,9] | [29,9] | [29,9] | [29,9] | [29,9] | [29,9] | [29,9] | ← |
translation | [Negationspartikel] | für Bedarf sorgen | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Bedarf | [Suffix Pron. sg.3.m.] | in | Ägypten | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | damit | mangeln (an), Mangel leiden | [Suffix Pron. sg.3.m.] | mangeln (an), Mangel leiden | Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | nn | jri̯ | n | =f | ẖr.t | =f | m | tꜣ | pn | n-mrw.t | wšr | =f | wšr | bꜣ | =f | ← |
AED ID | 851961 | 851809 | 78870 | 10050 | 123940 | 10050 | 64360 | 854573 | 59920 | 79190 | 854502 | 10050 | 854502 | 52840 | 10050 | ← |
part of speech | particle | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | verb | pronoun | verb | substantive | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||
inflection | infinitive | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: "Es gibt für ihn keine Sorge um seinen (Opfer)bedarf in diesem Lande, damit er Mangel leidet (und) sein Ba Mangel leidet!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License