oraec30-320

token oraec30-320-1 oraec30-320-2 oraec30-320-3 oraec30-320-4 oraec30-320-5 oraec30-320-6 oraec30-320-7 oraec30-320-8 oraec30-320-9 oraec30-320-10 oraec30-320-11 oraec30-320-12
written form rḏi̯.jn sj ꜣs,t ḫft-ḥr =s Nb,t-ḥw,t ḥꜣ =s Ḥq,t ḥr sḫꜣḫ ms,wt
hiero 𓂋𓂝𓇋𓈖 𓋴𓏭 𓊨𓏏𓀗𓅆 𓐍𓆑𓏏𓁷𓏤 𓋴 𓎟𓏏𓉗𓏏𓉐𓅆 𓇉𓄿𓁶 𓋴 𓎛𓈎𓏏𓀗𓅆 𓁷𓏤 𓋴𓐍𓆼𓄿𓐍𓂻 𓄟𓋴𓅱𓏏𓀗𓏥
line count [10, 22] [10, 22] [10, 22] [10, 22] [10, 22] [10, 22] [10, 22] [10, 22] [10, 23] [10, 23] [10, 23] [10, 23]
translation setzen sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] Isis vor [Suffix Pron.sg.3.f.] Nephthys hinter [Suffix Pron.sg.3.f.] Hekat [mit Infinitiv] beschleunigen Geburt
lemma rḏi̯ sj Ꜣs.t ḫft-ḥr =s Nb.t-ḥw.t ḥꜣ =s Ḥq.t ḥr sḫꜣḫ msw.t
AED ID 851711 127770 271 116790 10090 82260 851658 10090 110310 107520 141760 75070
part of speech verb pronoun entity_name preposition pronoun entity_name preposition pronoun entity_name preposition verb substantive
name gods_name gods_name gods_name
number
voice active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology jn-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus

Translation: Da begab sich Isis (erneut) vor sie, Nephthys hinter sie und Heqet beschleunigte die (nächste) Geburt.

Credits

Responsible: Verena Lepper

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License