oraec30-57

token oraec30-57-1 oraec30-57-2 oraec30-57-3 oraec30-57-4 oraec30-57-5 oraec30-57-6 oraec30-57-7 oraec30-57-8 oraec30-57-9 oraec30-57-10 oraec30-57-11 oraec30-57-12
written form wḏꜣ ḥm =k m[ꜣ]n =k tꜣ [bjꜣ,y]t ḫpr[.t] [m] rk ḥm =k
hiero [⯑] [⯑] 𓎡 [⯑] 𓎡 𓏏𓄿 [⯑] [⯑] 𓂋𓎡𓇳 𓍛𓏤𓅆 𓎡
line count [3, 19] [3, 20] [3, 20] [3, 20] [3, 20] [3, 20] [3, 20] [3, 20] [3, 20] [3, 20] [3, 20] [3, 20]
translation gehen Majestät [Suffix Pron. sg.2.m.] sehen [Suffix Pron. sg.2.m.] die [Artikel sg.f.] Wunder geschehen im Zeit Majestät [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma wḏꜣ ḥm =k mꜣꜣ =k tꜣ bjꜣ.yt ḫpr (m-sꜣ) m rk ḥm =k
AED ID 52130 104690 10110 66270 10110 851622 54480 858535 64360 96390 104690 10110
part of speech verb substantive pronoun verb pronoun pronoun substantive verb preposition substantive substantive pronoun
name
number
voice active active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation;special pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-gem
status st_pronominalis st_absolutus st_constructus st_pronominalis

Translation: Möge gehen deine Majestät, damit du das [Wunde]r siehst, das geschieh[t zur] Zeit deiner Majestät.

Credits

Responsible: Verena Lepper

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License