oraec3012-1

token oraec3012-1-1 oraec3012-1-2 oraec3012-1-3 oraec3012-1-4 oraec3012-1-5 oraec3012-1-6 oraec3012-1-7 oraec3012-1-8 oraec3012-1-9 oraec3012-1-10 oraec3012-1-11 oraec3012-1-12 oraec3012-1-13 oraec3012-1-14 oraec3012-1-15 oraec3012-1-16 oraec3012-1-17 oraec3012-1-18 oraec3012-1-19 oraec3012-1-20 oraec3012-1-21
written form dwꜣ Rꜥw-Ḥqꜣ-ꜣḫ,tj-ḥꜥi̯-m-ꜣḫ,t M-rn≡f-m-jtj-Rꜥw-jy-m-Jtn ḏi̯ ꜥnḫ ḏ,t nḥḥ jn nzw ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ,t nb-tꜣ.du Nfr-ḫpr,pl-Rꜥw-wꜥ-n-Rꜥw zꜣ-Rꜥw ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ,t nb-ḫꜥ,pl Ꜣḫ-n-Jtn ꜥꜣ-m-ꜥḥꜥ(,w)≡f ḏi̯ 〈ꜥnḫ〉 ḏ,t nḥḥ
hiero 𓇼𓄿𓀢𓏛 𓋹𓇳𓈌𓈌𓋾𓎛𓂝𓏭𓐛𓈌 𓐛𓂋𓈖𓆑𓐛𓐍𓏏𓇍𓇍𓐛𓇋𓏏𓈖𓇳 𓏙 𓋹 𓆓𓏏𓇾 𓎛𓇳𓎛 𓈖𓇋 𓇓𓏏𓈖 𓋹𓐛𓐙𓇳 𓎟𓇾𓇾𓈅𓈅 𓇳𓄤𓆣𓇳𓏥𓌡𓈖 𓅭𓇳 𓋹𓐛𓐙𓏏 𓎟𓈍𓏥 𓇋𓏏𓈖𓇳𓅜𓐍𓈖 𓉻𓐛𓊢𓂝𓇳𓏤𓆑 𓏙 𓆓𓏏𓇾 𓎛�𓎛
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3]
translation preisen; anbeten Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt (Aton) In seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist (Aton) geben Leben ewig, ewiglich ewiglich durch; seitens (jmds.) König der von der Maat lebt Herr der Beiden Länder (Könige) [Thronname Amenophis' IV.] Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur) der von der Maat lebt Herr der Kronen (König) Echnaton der groß in seiner Zeit ist geben Leben ewig, ewiglich ewiglich
lemma dwꜣ Rꜥw-ḥqꜣ-ꜣḫ.tj-ḥꜥ-m-ꜣḫ.t M-rn=f-m-Rꜥw-jtj-jy-m-Jtn rḏi̯ ꜥnḫ ḏ.t nḥḥ jn nswt ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ.t nb-Tꜣ.wj Nfr-ḫpr.w-Rꜥw-wꜥ-n-Rꜥw zꜣ-Rꜥw ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ.t nb-ḫꜥ.w Ꜣḫ-n-Jtn ꜥꜣ-m-ꜥḥꜥ.w=f rḏi̯ ꜥnḫ ḏ.t nḥḥ
AED ID 854584 859389 859391 851711 38540 181401 86580 26660 88040 859294 400038 856314 126020 859294 600260 856863 852060 851711 38540 181401 86580
part of speech verb entity_name entity_name verb substantive adverb adverb preposition substantive epitheton_title epitheton_title entity_name epitheton_title epitheton_title epitheton_title entity_name epitheton_title verb substantive adverb adverb
name gods_name gods_name kings_name kings_name
number
voice active passive
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton epith_king epith_king epith_king epith_king epith_king epith_king
morphology
inflection infinitive participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Anbeten des "Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt in seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt, durch den König, der von der Maat lebt, den Herrn der Beiden Länder, Nefer-cheperu-Re-wa-en-Re, den Sohn des Re, der von der Maat lebt, Herr der Kronen, Echnaton, der groß in seiner Zeit ist, dem Leben für immer und ewig gegeben ist.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License