| token | oraec302-11-1 | oraec302-11-2 | oraec302-11-3 | oraec302-11-4 | oraec302-11-5 | oraec302-11-6 | oraec302-11-7 | oraec302-11-8 | oraec302-11-9 | oraec302-11-10 | oraec302-11-11 | oraec302-11-12 | oraec302-11-13 | oraec302-11-14 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | nwr | n | =k | p,t | sdꜣ | n | =k | tꜣ | jwi̯ | n | =k | Jḫm.w-sk | m | ksi̯,w | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||
| line count | [Nt/F/E inf 42 = 764] | [Nt/F/E inf 42 = 764] | [Nt/F/E inf 42 = 764] | [Nt/F/E inf 42 = 764] | [Nt/F/E inf 42 = 764] | [Nt/F/E inf 42 = 764] | [Nt/F/E inf 42 = 764] | [Nt/F/E inf 42 = 764] | [Nt/F/E inf 42 = 764] | [Nt/F/E inf 42 = 764] | [Nt/F/E inf 42 = 764] | [Nt/F/E inf 43 = 765] | [Nt/F/E inf 43 = 765] | [Nt/F/E inf 43 = 765] | ← | 
| translation | beben (u. Ä.) | wegen (Grund, Zweck) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Himmel | zittern | wegen (Grund, Zweck) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Erde | kommen | zu (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern) | [modal] | Verneigung | ← | 
| lemma | nwr | n | =k | p.t | sdꜣ | n | =k | tꜣ | jwi̯ | n | =k | Jḫm-sk | m | ks.w | ← | 
| AED ID | 81340 | 78870 | 10110 | 58710 | 149660 | 78870 | 10110 | 854573 | 21930 | 78870 | 10110 | 30890 | 64360 | 165450 | ← | 
| part of speech | verb | preposition | pronoun | substantive | verb | preposition | pronoun | substantive | verb | preposition | pronoun | entity_name | preposition | substantive | ← | 
| name | artifact_name | ← | |||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||||
| genus | feminine | masculine | masculine | ← | |||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | singular | singular | plural | singular | ← | ||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_irr | ← | |||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Der Himmel bebt vor dir, die Erde erzittert vor dir, die Nicht-Untergehenden kommen zu dir in Verneigung.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License