oraec3026-5

token oraec3026-5-1 oraec3026-5-2 oraec3026-5-3 oraec3026-5-4 oraec3026-5-5 oraec3026-5-6 oraec3026-5-7 oraec3026-5-8 oraec3026-5-9 oraec3026-5-10 oraec3026-5-11 oraec3026-5-12
written form m =k st jni̯ n =k m [ꜣbd] [2] [šm,w] [sw] 12
hiero
line count [RS;4a] [RS;4a] [RS;4a] [RS;4a] [RS;4a] [RS;4a] [RS;4a] [RS;4a] [RS;4a] [RS;4a] [RS;4a] [RS;4a]
translation siehe! du es, [pron. enkl. 3. sg. bringen [Dat.] du im Monat [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] Schemu-Jahreszeit Monatstag [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
lemma m =k st jni̯ n =k m ꜣbd 1...n šm.w sw 1...n
AED ID 64440 10110 147350 26870 78870 10110 64360 93 850814 154850 854542 850814
part of speech particle pronoun pronoun verb preposition pronoun preposition substantive numeral substantive substantive numeral
name
number cardinal cardinal
voice passive
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Aber sie mögen dir gebracht werden im [Monat 2 der Schemu-Zeit, am Tag] 12.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License