token | oraec3039-2-1 | oraec3039-2-2 | oraec3039-2-3 | oraec3039-2-4 | oraec3039-2-5 | oraec3039-2-6 | oraec3039-2-7 | oraec3039-2-8 | oraec3039-2-9 | oraec3039-2-10 | oraec3039-2-11 | oraec3039-2-12 | oraec3039-2-13 | oraec3039-2-14 | oraec3039-2-15 | oraec3039-2-16 | oraec3039-2-17 | oraec3039-2-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [bꜣk] | =[f] | [mꜣꜥ] | n(,j)-s,t-jb | =f | ḥzi̯,y | =f | [ḥꜣ,tj-ꜥ] | [jm,j-rʾ-ḥm-nṯr] | Zꜣ-rnp,t.pl.j | ḏd | wḏꜣ | ḥm | =f | r | sḫr.t | Kꜣs | ẖz.t | ← |
hiero | 𓈖𓊨𓏏𓄣𓏤 | 𓆑 | 𓎿𓇋𓇋� | 𓆑 | 𓅭𓂋𓈖𓆳𓏏𓏥𓇋 | 𓆓𓂧 | 𓅱𓍑 | 𓍛𓏤 | 𓆑 | 𓂋 | 𓋴𓐍𓂋𓏏𓀒 | 𓎡𓄿𓋴𓌙𓈉 | 𓄡𓊃𓏏𓅪 | ← | |||||
line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [6] | [6] | ← |
translation | Diener | [Suffix Pron. sg.3.m.] | wahr | Liebling | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Gelobter | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Hatia (Rangtitel) | Vorsteher der Priester | PN/m | sagen | (in der Prozession) schreiten | Majestät | [Suffix Pron. sg.3.m.] | um zu (final) | niederwerfen | Kusch (Nubien) | elend | ← |
lemma | bꜣk | =f | mꜣꜥ | n.j-s.t-jb | =f | ḥz.y | =f | ḥꜣ.tj-ꜥ | jm.j-rʾ-ḥm.w-nṯr | Zꜣ-rnp.wt | ḏd | wḏꜣ | ḥm | =f | r | sḫr | Kꜣš | ẖz | ← |
AED ID | 53830 | 10050 | 66460 | 79900 | 10050 | 109750 | 10050 | 100520 | 400197 | 705983 | 185810 | 52130 | 104690 | 10050 | 91900 | 142780 | 163680 | 400267 | ← |
part of speech | substantive | pronoun | adjective | substantive | pronoun | substantive | pronoun | epitheton_title | epitheton_title | entity_name | verb | verb | substantive | pronoun | preposition | verb | entity_name | adjective | ← |
name | person_name | place_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | ← | |||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
epitheton | title | title | ← | ||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | |||||||||||||||||
inflection | participle | infinitive | infinitive | ← | |||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_caus_2-lit | ← | |||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | ← |
Translation: [His true and] trusted [servant], his praised, governor and overseer of priests Sarenput, who says: The proceeding of His Majesty to overthrow vile Kush.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License