oraec3046-5

token oraec3046-5-1 oraec3046-5-2 oraec3046-5-3 oraec3046-5-4 oraec3046-5-5 oraec3046-5-6 oraec3046-5-7 oraec3046-5-8 oraec3046-5-9 oraec3046-5-10 oraec3046-5-11 oraec3046-5-12 oraec3046-5-13 oraec3046-5-14 oraec3046-5-15 oraec3046-5-16 oraec3046-5-17 oraec3046-5-18
written form [ḏi̯] =[k] n =j ḥzw pꜣ mri̯ mj Jtn pꜣ wꜣḏ n [...] jw bn jri̯ ꜣb [...]
hiero 𓈖 𓀀 𓎿𓅱𓏥 𓅮 𓌸𓂋 𓏇 𓇋𓏏𓈖𓇳 𓅮 𓇅𓆓𓏛 𓈖 𓇋𓅱 𓃀𓈖 𓁹 𓋁𓃀𓀁
line count [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5]
translation geben [Suffix Pron. sg.2.m.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] Gunst; Belohnung der [Artikel sg.m.] lieben wie Aton der [Artikel sg.m.] gedeihen lassen [Umstandskonverter] [Negationspartikel] [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] aufhören
lemma rḏi̯ =k n =j ḥzw.t pꜣ mri̯ mj Jtn pꜣ wꜣḏ jw bn jri̯ ꜣb
AED ID 851711 10110 78870 10030 109800 851446 72470 850796 850317 851446 43580 21881 55500 851809 72
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive pronoun verb preposition entity_name pronoun verb particle particle verb verb
name gods_name
number
voice active passive active
genus feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation participle participle infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus

Translation: [Mögest du] mir Gunst [gewähren], o Geliebter wie Aton, der gedeihen lässt ... ohne Unterlass.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License