token | oraec3057-2-1 | oraec3057-2-2 | oraec3057-2-3 | oraec3057-2-4 | oraec3057-2-5 | oraec3057-2-6 | oraec3057-2-7 | oraec3057-2-8 | oraec3057-2-9 | oraec3057-2-10 | oraec3057-2-11 | oraec3057-2-12 | oraec3057-2-13 | oraec3057-2-14 | oraec3057-2-15 | oraec3057-2-16 | oraec3057-2-17 | oraec3057-2-18 | oraec3057-2-19 | oraec3057-2-20 | oraec3057-2-21 | oraec3057-2-22 | oraec3057-2-23 | oraec3057-2-24 | oraec3057-2-25 | oraec3057-2-26 | oraec3057-2-27 | oraec3057-2-28 | oraec3057-2-29 | oraec3057-2-30 | oraec3057-2-31 | oraec3057-2-32 | oraec3057-2-33 | oraec3057-2-34 | oraec3057-2-35 | oraec3057-2-36 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | nfr | =w(j) | ꜣ | mꜣ,w | ḥtp | =wj | pt(r) | j.n | =sn | jn | nṯr.pl | pri̯.t | r | =f | nṯr | pn | jr | p,t | pri̯.t | r | =f | jt(j) | jr | p,t | bꜣ,w | =f | tp | =f | šꜥ,t | =f | r-gs,du | =f | ḥkꜣ,w | =f | tp-rd,du | =f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [M/V/N 8 = 794] | [M/V/N 8 = 794] | [M/V/N 8 = 794] | [M/V/N 9 = 795] | [M/V/N 10 = 796] | [M/V/N 10 = 796] | [M/V/N 10 = 796] | [M/V/N 10 = 796] | [M/V/N 10 = 796] | [M/V/N 10 = 796] | [M/V/N 11 = 797] | [M/V/N 11 = 797] | [M/V/N 11 = 797] | [M/V/N 11 = 797] | [M/V/N 12 = 798] | [M/V/N 12 = 798] | [M/V/N 12 = 798] | [M/V/N 12 = 798] | [M/V/N 12 = 798] | [M/V/N 13 = 799] | [M/V/N 13 = 799] | [M/V/N 13 = 799] | [M/V/N 13 = 799] | [M/V/N 13 = 799] | [M/V/N 13 = 799] | [M/V/N 13 = 799] | [M/V/N 14 = 800] | [M/V/N 14 = 800] | [M/V/N 14 = 800] | [M/V/N 14 = 800] | [M/V/N 14 = 800] | [M/V/N 14 = 800] | [M/V/N 15 = 801] | [M/V/N 15 = 801] | [M/V/N 15 = 801] | [M/V/N 15 = 801] | ← |
translation | gut sein | [Admirativendung]; [Admirativpartikel] | doch (zur Verstärkung); [Partikel] | Anblick | zufriedenstellen | [Admirativendung]; [Admirativpartikel] | sehen | sagen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | durch; seitens (jmds.) | Gott | emporsteigen | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Gott | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | zu (lok.) | Himmel | emporsteigen | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Vater | zu (lok.) | Himmel | Ba-Macht | [Suffix Pron. sg.3.m.] | auf | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Schrecken | [Suffix Pron. sg.3.m.] | neben | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Zauber; Zauberkraft | [Suffix Pron. sg.3.m.] | vor (jmdm.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | nfr | =wj | ꜣ | mꜣꜣ | ḥtp | =wj | ptr | j | =sn | jn | nṯr | pri̯ | jr | =f | nṯr | pn | r | p.t | pri̯ | jr | =f | jtj | r | p.t | bꜣ.w | =f | tp | =f | šꜥ.t | =f | r-gs.wj | =f | ḥkꜣ.w | =f | tp-rd.wj | =f | ← |
AED ID | 854519 | 10010 | 2 | 66280 | 111230 | 10010 | 62900 | 500024 | 10100 | 26660 | 90260 | 60920 | 28170 | 10050 | 90260 | 59920 | 91900 | 58710 | 60920 | 28170 | 10050 | 32820 | 91900 | 58710 | 53300 | 10050 | 850801 | 10050 | 152300 | 10050 | 92400 | 10050 | 110660 | 10050 | 600419 | 10050 | ← |
part of speech | verb | particle | particle | substantive | verb | particle | verb | verb | pronoun | preposition | substantive | verb | particle | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | verb | particle | pronoun | substantive | preposition | substantive | substantive | pronoun | preposition | pronoun | substantive | pronoun | preposition | pronoun | substantive | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | masculine | feminine | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | plural | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | ← | |||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | t-morpheme | t-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | suffixConjugation | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | particle_enclitic | particle_enclitic | particle_enclitic | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | ← |
Translation: "Wie schön ist es doch zu sehen, wie befriedigend ist es anzusehen", sagen sie, die Götter, "wie dieser Gott also zum Himmel emporsteigt, wie Vater also zum Himmel emporsteigt, mit seiner Ba-Macht auf ihm, seinem Schrecken neben ihm, seinen Zauberkräften vor ihm (lit.: zu seinen Füßen)."
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License