| token | oraec308-59-1 | oraec308-59-2 | oraec308-59-3 | oraec308-59-4 | oraec308-59-5 | oraec308-59-6 | oraec308-59-7 | oraec308-59-8 | oraec308-59-9 | oraec308-59-10 | oraec308-59-11 | oraec308-59-12 | oraec308-59-13 | oraec308-59-14 | oraec308-59-15 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ꜥḥꜥ.n | jn[ḥ] | [...] | [n]ꜣ-n | ḫr,pl | [n] | Ḫt | nꜣ | šms,w.pl | [n] | ⸢ḥm⸣ | =[f] | [n,tj] | r-gs | =[f] | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [22] | [22] | [22] | [23] | [23] | [23] | [23] | [23] | [23] | [23] | [23] | [23] | [23] | [23] | ← | |
| translation | [aux.] | umgeben | diese [Dem.Pron. pl.c] | Feind ("Gefällter") | [Genitiv (invariabel)] | Land Chatti | die [Artikel pl.c.] | Gefolgsmann | [Genitiv (invariabel)] | Majestät | [Suffix Pron. sg.3.m.] | der welcher (invariabel) | neben | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | |
| lemma | ꜥḥꜥ.n | jnḥ | nꜣ-n | ḫr.w | n.j | Ḫt | nꜣ | šms.w | n.j | ḥm | =f | n.tj | r-gs | =f | ← | |
| AED ID | 40111 | 27710 | 852471 | 119960 | 850787 | 121250 | 851623 | 155030 | 850787 | 104690 | 10050 | 89850 | 851526 | 10050 | ← | |
| part of speech | particle | verb | pronoun | substantive | adjective | entity_name | pronoun | substantive | adjective | substantive | pronoun | pronoun | preposition | pronoun | ← | |
| name | place_name | ← | ||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||||||
| genus | ← | |||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | plural | plural | singular | ← | ||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: [§83] Danach schl[oss] ... [die]ser Feinde [von] Chatti das Gefolge [Seiner] ⸢Majestät⸣, [das] bei [ihm] war, ein.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License