token | oraec3087-2-1 | oraec3087-2-2 | oraec3087-2-3 | oraec3087-2-4 | oraec3087-2-5 | oraec3087-2-6 | oraec3087-2-7 | oraec3087-2-8 | oraec3087-2-9 | oraec3087-2-10 | oraec3087-2-11 | oraec3087-2-12 | oraec3087-2-13 | oraec3087-2-14 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫr | r | =f | tj | wr | pw | ḥr | gs | =f | ndj | r | =f | jm(,j) | Ndj,t | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||
line count | [P/F/W inf A 32 = 97] | [P/F/W inf A 32 = 97] | [P/F/W inf A 32 = 97] | [P/F/W inf A 32 = 97] | [P/F/W inf A 32 = 97] | [P/F/W inf A 32 = 97] | [P/F/W inf A 32 = 97] | [P/F/W inf A 32 = 97] | [P/F/W inf A 32 = 97] | [P/F/W inf A 32 = 97] | [P/F/W inf A 32 = 97] | [P/F/W inf A 32 = 97] | [P/F/W inf A 32 = 97] | [P/F/W inf A 32 = 97] | ← |
translation | fallen | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [enkl. Part.] | der Große | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | auf | Seite | [Suffix Pron. sg.3.m.] | niederwerfen | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | befindlich in | Nedit (Todesort des Osiris) | ← |
lemma | ḫr | jr | =f | tr | wr | pw | ḥr | gs | =f | ndj | jr | =f | jm.j | Ndj.t | ← |
AED ID | 119610 | 28170 | 10050 | 172720 | 47280 | 851517 | 107520 | 854572 | 10050 | 90690 | 28170 | 10050 | 25130 | 90710 | ← |
part of speech | verb | particle | pronoun | particle | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | verb | particle | pronoun | adjective | entity_name | ← |
name | place_name | ← | |||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
particle | particle_enclitic | particle_enclitic | particle_enclitic | ← | |||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Dieser Große ist ja aber auf seine Seite gefallen, Der in Nedit ist niedergeworfen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License