oraec3091-6

token oraec3091-6-1 oraec3091-6-2 oraec3091-6-3 oraec3091-6-4 oraec3091-6-5 oraec3091-6-6 oraec3091-6-7 oraec3091-6-8 oraec3091-6-9 oraec3091-6-10 oraec3091-6-11 oraec3091-6-12 oraec3091-6-13 oraec3091-6-14
written form r〈w〉j =f tw ḥr ḏꜣ~nꜣ~〈nꜣ〉 tm =k ḫpr ẖrj nb.w.pl qnw ẖrj ḥr,(j).w.pl ꜥšꜣ
hiero
line count [Vso 3,13] [Vso 3,13] [Vso 3,13] [Vso 3,13] [Vso 3,13] [Vso 3,13] [Vso 3,13] [Vso 3,13] [Vso 3,13] [Vso 3,13] [Vso 3,13] [Vso 3,13] [Vso 3,13] [Vso 3,13]
translation vertreiben [Suffix Pron. sg.3.m.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] in Hinsicht auf (Bezug) mühselige Arbeit [Negationsverb] [Suffix Pron. sg.2.m.] existieren unter (der Aufsicht) Herr viele (pl.) unter (der Aufsicht) Vorgesetzter zahlreich
lemma rwi̯ =f tw ḥr ḏnn tm =k ḫpr (m-sꜣ) ẖr nb qn.w ẖr ḥr.j ꜥšꜣ
AED ID 93540 10050 851182 107520 855207 854578 10110 858535 850794 81650 161060 850794 108310 41011
part of speech verb pronoun pronoun preposition substantive verb pronoun verb preposition substantive adjective preposition substantive adjective
name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural plural plural plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Es wird dich von Quälerei vertreiben, damit du nicht unter vielen Herren und unter zahlreichen Vorgesetzten existieren mußt.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License