oraec31-109

token oraec31-109-1 oraec31-109-2 oraec31-109-3 oraec31-109-4 oraec31-109-5 oraec31-109-6 oraec31-109-7 oraec31-109-8 oraec31-109-9 oraec31-109-10 oraec31-109-11 oraec31-109-12 oraec31-109-13 oraec31-109-14
written form stn〈m〉 ꜣs,t wꜣ,t.pl ḥꜣt pfy jw ꜣbd sḫr sꜣ =k Ḥr ḫft.pl =k rꜥw-nb
hiero 𓋴𓏏𓈖𓏌𓅱𓂽 𓊨𓏏𓆇𓁗 𓈐𓏥 𓄂𓏏𓏤 𓊪𓆑𓏭𓀏 𓇋𓅱 �𓃀𓂧𓈉𓏏𓊖 𓋴𓐍𓂋𓀒 𓅭𓏤𓅆 𓎡 𓄑𓂋𓅆 𓐍𓆑𓏏𓀏𓏥 𓎡 𓇳𓎟𓏤
line count [3,3] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4]
translation irreführen, (die Wege vor Seth) verwirren Isis Weg vor (lok. und temp.) Jener (Seth) [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Abydos niederwerfen Sohn [Suffix Pron. sg.2.m.] Horus Feind [Suffix Pron. sg.2.m.] jeden Tag
lemma stnm Ꜣs.t wꜣ.t ḥꜣ.t pf r Ꜣbḏ.w sḫr zꜣ =k Ḥr.w ḫft.j =k rꜥw-nb
AED ID 148360 271 42490 100320 852402 91900 103 142780 125510 10110 107500 116800 10110 93320
part of speech verb entity_name substantive preposition epitheton_title preposition entity_name verb substantive pronoun entity_name substantive pronoun adverb
name gods_name place_name gods_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular plural
epitheton epith_god
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_caus_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: "Isis verwirrt die Wege vor Jenem (Seth) nach Abydos (und) dein Sohn Horus wirft deine Feinde nieder jeden Tag!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License