oraec31-157

token oraec31-157-1 oraec31-157-2 oraec31-157-3 oraec31-157-4 oraec31-157-5 oraec31-157-6 oraec31-157-7 oraec31-157-8 oraec31-157-9 oraec31-157-10 oraec31-157-11
written form [...] Jm,t ḫpr m ḥtp Ḫꜣs,t-ḥꜥꜥ m ṯḥḥwy Mn-s,t.pl m ḥ(ꜣ)b
hiero 𓇋𓐛𓅓𓂃𓂃𓏏𓊖 𓆣𓂋𓏛 𓅓 𓊵𓏏𓊪 𓈉𓏏𓏤𓅆𓎛𓂝𓂝𓀠𓏛 𓅓 𓍿𓎛𓎛𓏭𓅱𓀠𓏛𓏥𓊖 𓏠𓈖𓊨𓊨𓊨𓏥𓊖 𓅓 𓎛𓃀𓎱𓇳
line count [3,29] [3,29] [3,29] [3,29] [3,29] [3,29] [3,29] [3,29] [3,29] [3,29]
translation Imet (Nabscha/Tell el-Fara'un, Ostdelta) existieren, sein in (Zustand) Glück, Zufriedenheit Chaset-haa ((Kult)-Ort oder Gebiet bei Imet, 19.u.äg. Gau) in (Zustand) Jauchzen, Jubel Men-sut (im 19. u.äg. Gau) in (Zustand) Fest
lemma Jm.t ḫpr (m-sꜣ) m ḥtp.w Ḫꜣs.t-ḥꜥꜥ m ṯḥḥw.t Mn-s.wt m ḥꜣb
AED ID 24750 858535 64360 111260 852444 64360 176750 852445 64360 103300
part of speech entity_name verb preposition substantive entity_name preposition substantive entity_name preposition substantive
name place_name place_name place_name
number
voice
genus masculine masculine feminine masculine
pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: "Imet ist in Zufriedenheit, Chaset-haa ist im Jauchzen (und) Men-sut ist im Fest!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License