oraec31-182

token oraec31-182-1 oraec31-182-2 oraec31-182-3 oraec31-182-4 oraec31-182-5 oraec31-182-6 oraec31-182-7 oraec31-182-8 oraec31-182-9 oraec31-182-10 oraec31-182-11 oraec31-182-12 oraec31-182-13 oraec31-182-14 oraec31-182-15 oraec31-182-16 oraec31-182-17
written form šsp =tn (j)ḫ,t.pl-nb nfr wꜥb bnj snṯr qbḥ ḥr ḥtp.y.pl n Wsjr-ḫnt,j-Jmn,t.pl nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbt m-ẖr,t-hrw n,t rꜥw-nb
hiero 𓊏𓊪𓀗𓂡 𓏏𓈖𓏥 𓐍𓏏𓏛𓏥𓎟𓏏 𓄤𓆑𓂋 𓃂𓈗 𓇜𓏤 𓊸𓈒𓈒𓈒𓏛𓏥 𓏁𓈗 𓁷𓏤 𓊵𓏏𓊪𓇋𓇋𓏒𓏥 𓈖 𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓈇𓏤𓏥 𓊹𓅆𓉻𓂝 𓎟𓏏𓋁𓃀𓏏𓈉𓊖 𓅓𓌨𓂋𓇳𓏤 𓈖𓏏 𓇳𓎟𓏤
line count [5,8] [5,8] [5,8] [5,8] [5,8] [5,8] [5,9] [5,9] [5,9] [5,9] [5,9] [5,9] [5,9] [5,9] [5,9] [5,9] [5,9]
translation empfangen [Suffix Pron. pl.2.c.] Alles gut rein süß Weihrauch Wasserspende mit Opfergabe (allg.) für (jmd.) Osiris-Chontamenti der große Gott (Gott) Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter) täglich [Genitiv, fem.] jeden Tag
lemma šzp =ṯn nfr wꜥb bnj snṯr qbḥ.w ḥr ḥtp n Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw nṯr-ꜥꜣ nb-Ꜣbḏ.w m-ẖr.t-hrw n.j rꜥw-nb
AED ID 157160 10130 550034 400114 400993 138670 160330 107520 854532 78870 500288 90360 400976 650025 850787 93320
part of speech verb pronoun unknown adjective adjective adjective substantive substantive preposition substantive preposition entity_name epitheton_title epitheton_title adverb adjective adverb
name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular plural
epitheton epith_god epith_god
morphology
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Ihr sollt empfangen alle guten, reinen (und) süßen Dinge, Weihrauch (und) Wasserspende mit den Opfergaben für Osiris Chontamenti, den großen Gott (und) Herrn von Abydos, im täglichen Zyklus!

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License