oraec31-63

token oraec31-63-1 oraec31-63-2 oraec31-63-3 oraec31-63-4 oraec31-63-5 oraec31-63-6 oraec31-63-7 oraec31-63-8 oraec31-63-9 oraec31-63-10 oraec31-63-11 oraec31-63-12 oraec31-63-13 oraec31-63-14 oraec31-63-15 oraec31-63-16 oraec31-63-17 oraec31-63-18 oraec31-63-19 oraec31-63-20 oraec31-63-21 oraec31-63-22 oraec31-63-23 oraec31-63-24 oraec31-63-25 oraec31-63-26 oraec31-63-27 oraec31-63-28 oraec31-63-29 oraec31-63-30 oraec31-63-31 oraec31-63-32 oraec31-63-33 oraec31-63-34 oraec31-63-35
written form hꜣy Wsjr-ḫnt,j-Jmn,tt ꜣs,t ḥnꜥ Nb,t-ḥw,t ḏd =sn šsp n =k tp =k jnq 〈n〉 =k jwf =k ꜥb n =k ꜥ,t.pl =k sꜣq =n{k} ḥꜥ,(w) =k nw =n wt =k ḫpr =k m Sbk nb-ẖꜣ,t
hiero 𓉔𓄿𓇋𓇋𓀁 𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓅆 𓊨𓏏𓆇𓁗 𓎛𓈖𓂝 𓉠𓏏𓆇𓅆 𓆓𓂧 𓋴𓈖𓏥 𓊏𓊪𓂡 𓈖 𓎡 𓁶𓏤𓅆 𓎡 𓇋𓆛𓈖𓈎𓏴𓂡 𓎡 𓇋𓅱𓆑𓄹𓏥 𓎡 𓂝𓃀𓏏𓀗𓏛𓏥 𓈖 𓎡 𓂝𓏏𓄹𓏥 𓎡 𓋴𓈎𓄿𓆌 𓈖𓎡 𓎛𓄹𓄹𓄹𓅆 𓎡 𓈖𓍇𓏌𓅱𓂻𓅱𓏥𓅆 𓈖 𓅱𓏏𓏭𓍱𓏛𓂡𓏥 𓎡 𓆣𓂋𓏛 𓎡 𓅓 𓋴𓃀𓈎𓆌𓅆 𓎟𓆞
line count [2,5] [2,5] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,7] [2,7] [2,7] [2,7] [2,7]
translation [Interjektion] Osiris-Chontamenti Isis zusammen mit Nephthys sagen [Suffix Pron. pl.3.c.] ergreifen, (sich) etw. nehmen [Dativ: Richtung] [Suffix Pron. sg.2.m.] Kopf [Suffix Pron. sg.2.m.] zusammenfügen [Dativ: Richtung] [Suffix Pron. sg.2.m.] Fleisch [Suffix Pron. sg.2.m.] (sich) vereinigen [Dativ: Richtung] [Suffix Pron. sg.2.m.] Glied [Suffix Pron. sg.2.m.] zusammenfügen, zusammenbringen [Suffix Pron. pl.1.c.] Leib [Suffix Pron. sg.2.m.] sorgen (für) [Suffix Pron. pl.1.c.] einwickeln, balsamieren [Suffix Pron. sg.2.m.] werden [Suffix Pron. sg.2.m.] [idiomatisch mit Verben verbunden] Sobek Herr des Leichnams (Sobek)
lemma hy Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw Ꜣs.t ḥnꜥ Nb.t-ḥw.t ḏd =sn šzp n =k tp =k jnq n =k jwf =k jꜥb n =k ꜥ.t =k sꜣq =n ḥꜥ.w =k nwi̯ =n wt =k ḫpr (m-sꜣ) =k m Sbk nb-ẖꜣ.t
AED ID 97760 500288 271 850800 82260 185810 10100 157160 78870 10110 854577 10110 27880 78870 10110 22520 10110 21680 78870 10110 854495 10110 127330 10070 854529 10110 81230 10070 50980 10110 858535 10110 64360 132180 852384
part of speech interjection entity_name entity_name preposition entity_name verb pronoun verb preposition pronoun substantive pronoun verb preposition pronoun substantive pronoun verb preposition pronoun substantive pronoun verb pronoun substantive pronoun verb pronoun verb pronoun verb pronoun preposition entity_name epitheton_title
name gods_name gods_name gods_name gods_name
number
voice active active active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular plural singular
epitheton epith_god
morphology
inflection suffixConjugation imperative imperative imperative suffixConjugation suffixConjugation infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_2-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: "He, Osiris Chontamenti, Isis und Nephthys, sie sagen: 'Nimm dir dein Haupt, füge dir dein Fleisch zusammen, vereinige dir deine Glieder. (denn) wir brachten dir deinen Leib zusammen (und) wir sorgten für deine Balsamierung (Einhüllen in Mumienbinden), (daß) du zu Sobek, Herr über den Leichnam, wirst'!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License