token | oraec31-87-1 | oraec31-87-2 | oraec31-87-3 | oraec31-87-4 | oraec31-87-5 | oraec31-87-6 | oraec31-87-7 | oraec31-87-8 | oraec31-87-9 | oraec31-87-10 | oraec31-87-11 | oraec31-87-12 | oraec31-87-13 | oraec31-87-14 | oraec31-87-15 | oraec31-87-16 | oraec31-87-17 | oraec31-87-18 | oraec31-87-19 | oraec31-87-20 | oraec31-87-21 | oraec31-87-22 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | Mꜣꜥ,t | sp | 2 | ḥnꜥ | =k | nn | wꜣi̯ | =s | r | =k | rꜥw-nb | nn | bsi̯ | jsf,t | r | =k | m | b(w) | nb | wnn | =k | jm | ← |
hiero | 𓆄𓏏𓏛𓅆 | 𓊗 | 𓏤𓏤 | 𓎛𓈖𓂝 | 𓎡 | 𓂜𓈖 | 𓍯𓄿𓅱𓈐𓂻 | 𓋴 | 𓂋 | 𓎡 | 𓇳𓎟𓏤 | 𓂜𓈖 | 𓃀𓋴𓆟𓂻 | 𓇋𓇩𓋴𓆑𓏏𓅪𓏥 | 𓂋 | 𓎡 | 𓅓 | 𓃀𓏤𓏏𓉐 | 𓎟𓏏 | 𓃹𓈖𓈖 | 𓎡 | 𓇋𓅓𓏭𓏛 | ← |
line count | [2,20] | [2,20] | [2,20] | [2,20] | [2,20] | [2,20] | [2,20] | [2,20] | [2,20] | [2,20] | [2,20] | [2,20] | [2,20] | [2,20] | [2,20] | [2,20] | [2,20] | [2,20] | [2,20] | [2,20] | [2,20] | [2,20] | ← |
translation | Maat | Mal | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | zusammen mit | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Negationspartikel] | sich entfernen | [Suffix Pron.sg.3.f.] | [Separation] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | jeden Tag | [Negationspartikel] | hervorkommen, herankommen an (r) jmd. | Unrecht | gegen (Personen) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | an | Ort | jeder | sein | [Suffix Pron. sg.2.m.] | dort | ← |
lemma | Mꜣꜥ.t | zp | 1...n | ḥnꜥ | =k | nn | wꜣi̯ | =s | r | =k | rꜥw-nb | nn | bzi̯ | jzf.t | r | =k | m | bw | nb | wnn | =k | jm | ← |
AED ID | 66630 | 854543 | 850814 | 850800 | 10110 | 851961 | 42550 | 10090 | 91900 | 10110 | 93320 | 851961 | 854509 | 31500 | 91900 | 10110 | 64360 | 55110 | 81660 | 46050 | 10110 | 24640 | ← |
part of speech | entity_name | substantive | numeral | preposition | pronoun | particle | verb | pronoun | preposition | pronoun | adverb | particle | verb | substantive | preposition | pronoun | preposition | substantive | adjective | verb | pronoun | adverb | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||||
number | cardinal | ← | |||||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||
morphology | prefixed | ← | |||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | relativeform | ← | |||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_2-gem | ← | |||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: "Maat" - zwei Mal - "ist mit dir (und) sie wird sich von dir keinen Tag entfernen, (denn so) wird kein Unrecht an dich herankommen, wo immer du bist (an jedem Ort, an dem du bist)!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License