| token | oraec3102-3-1 | oraec3102-3-2 | oraec3102-3-3 | oraec3102-3-4 | oraec3102-3-5 | oraec3102-3-6 | oraec3102-3-7 | oraec3102-3-8 | oraec3102-3-9 | oraec3102-3-10 | oraec3102-3-11 | oraec3102-3-12 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | zmꜣ.n | =j | (j)ḫ,t | =k | ꜣḫ.tw | wꜥb.tw | ꜥ.wj | =k | ḥꜣ | =k | ꜥn | =k | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||
| line count | [19,20] | [19,20] | [19,20] | [19,20] | [19,20] | [19,20] | [19,20] | [19,20] | [19,20] | [19,20] | [19,20] | [19,20] | ← | 
| translation | Opfergaben erhalten | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Opfer | [Suffix Pron. sg.2.m.] | wirkungsmächtig sein; verklärt sein; herrlich sein | rein sein | Arm | [Suffix Pron. sg.2.m.] | um herum | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [ein Gefäß] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← | 
| lemma | zmꜣ | =j | jḫ.t | =k | ꜣḫ | wꜥb | ꜥ | =k | ḥꜣ | =k | ꜥn | =k | ← | 
| AED ID | 134180 | 10030 | 30750 | 10110 | 200 | 44430 | 34360 | 10110 | 851658 | 10110 | 38010 | 10110 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | substantive | pronoun | verb | verb | substantive | pronoun | preposition | pronoun | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||
| genus | ← | ||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
| numerus | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||
| status | ← | 
Translation: Ich habe deine Opfer erhalten, indem du "verklärt" und rein bist und dich deine Arme (schützend) umgeben - dein ꜥn-Topf(sic).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License