| token | oraec3102-2-1 | oraec3102-2-2 | oraec3102-2-3 | oraec3102-2-4 | oraec3102-2-5 | oraec3102-2-6 | oraec3102-2-7 | oraec3102-2-8 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | j:nḏ | ḥr | =k | nb-sšp | ḫnt,j | ḥw,t-ꜥꜣ,t | ḥr,j-tp | kk,w | ← | 
| hiero | ← | ||||||||
| line count | [19,19] | [19,19] | [19,19] | [19,19] | [19,19] | [19,19] | [19,19] | [19,20] | ← | 
| translation | begrüßen; huldigen | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Herr des Lichtes | befindlich vor | großes Haus (Administration); Palast; Tempel | Oberhaupt | Finsternis | ← | 
| lemma | nḏ | ḥr | =k | nb-sšp | ḫnt.j | ḥw.t-ꜥꜣ.t | ḥr.j-tp | kk.w | ← | 
| AED ID | 854522 | 107520 | 10110 | 851743 | 119050 | 99840 | 108900 | 165680 | ← | 
| part of speech | verb | preposition | pronoun | epitheton_title | adjective | substantive | substantive | substantive | ← | 
| name | ← | ||||||||
| number | ← | ||||||||
| voice | ← | ||||||||
| genus | ← | ||||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | ← | ||||||
| epitheton | epith_god | ← | |||||||
| morphology | ← | ||||||||
| inflection | ← | ||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||
| particle | ← | ||||||||
| adverb | ← | ||||||||
| verbal class | verb_2-lit | ← | |||||||
| status | ← | 
Translation: Sei gegrüßt, Herr des Lichts, Vorsteher des "Großen Tempels", Oberhaupt der Finsternis!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License