token | oraec313-27-1 | oraec313-27-2 | oraec313-27-3 | oraec313-27-4 | oraec313-27-5 | oraec313-27-6 | oraec313-27-7 | oraec313-27-8 | oraec313-27-9 | oraec313-27-10 | oraec313-27-11 | oraec313-27-12 | oraec313-27-13 | oraec313-27-14 | oraec313-27-15 | oraec313-27-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j:jri̯ | =j | n | =f | nn-n | r-ḏr,w | jw | ḫꜣꜥ | =f | ḥꜣ | =f | r | jꜣw,t | =f | grḥ | [...] | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [3,3] | [3,3] | [3,3] | [3,3] | [3,3] | [3,3] | [3,3] | [3,3] | [3,3] | [3,3] | [3,3] | [3,3] | [3,3] | [3,3] | [3,3] | ← | |
translation | tun | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [Dativ: Richtung] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | diese [Dem. Pron. pl.c.] | ganz | [Umstandskonverter] | (etwas) vernachlässigen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Hinterkopf | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Amt | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Ende | ← | |
lemma | jri̯ | =j | n | =f | nn-n | r-ḏr | jw | ḫꜣꜥ | =f | ḥꜣ | =f | r | jꜣw.t | =f | grḥ | ← | |
AED ID | 851809 | 10030 | 78870 | 10050 | 500001 | 859062 | 21881 | 113560 | 10050 | 854528 | 10050 | 91900 | 20430 | 10050 | 167900 | ← | |
part of speech | verb | pronoun | preposition | pronoun | pronoun | adverb | particle | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | substantive | ← | |
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | ← | |||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | prefixed | ← | |||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Nachdem er seinem Amt seinen Rücken gekehrt hat, will ich ihm dies alles antun. (Pausezeichen)
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License